Book Title: Indian Antiquary Vol 62
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 120
________________ 108 THE INDIAN ANTIQUARY [ JONE, 19 33 LALLA VÅKYANI. (The Wise Sayings of Lal Ded.) BY PANDIT ANAND KOUL, SRINAGAR, KASHMIR. (Continued from vol. LXI, p. 16.) In addition to those 'Wise Sayings of Lal Děd published in the Royal Asiatic Society's Monograph entitled Lalld-Vakyani by Sir George Grierson and Dr. L. D. Barnett, which were rendered into English verse by the late lamented Sir R. C. Temple, Bt., I have already published in the pages of the Indian Antiquary (vide vols. LIX, LX and LXI) some sixty others that I managed to collect from time to time. Further research has enabled me to discover fifteen more sayings of this prophetess, which I now publish. (1) Agaray grazum ; wuga-winey der sagimo : Oraki keripdyi zagat wuzum yora ti kenk mě surum no. I roared slike a river at the source ; I irrigated the field with flood-water. By the mercy of That Side (i.e., God) the world got awakened ; (yet) on my part I did not meditate on anything. (2) Damiy dydthum shabnam piwan ; damiy dyúthun pirán súr; Damiy ditham anighata ratas, damiy dyúthum dohas nur; Damiy dsas lokat kord; damiy sa paris jaudnd par; Damiy deas pheran thordn; damiy sapanis dazil skr. At one time I saw dew falling; at another time I saw hoar-frost falling; At one time I saw the darkness of night ; at another time I saw the light of the day; At one time I was a young girl ; at another time I was a full-grown damsel ; At one time I was moving about; at another time I was burned to ashes. [The meaning is that nothing lasts in this transitory world.] (3) Kawa chak diroda aniney batoh ! Truk ay chuk ta andaray atah. Shiva chuy ati tay kun mo gatak; Sahaza ! katki mydni kartu palak. Why art thou feeling with thy hand like a blind person ! If thou art wise get inside. Siva is there; do not go anywhere else; Friend ! put thy trust in my word. (4) Kus, ha nili! Mony na pakan pakan? Kus, ha máli! Insy na wulgin Srement ? Kus, ha mdli I lovy na maran ta zërdre ! Kwe, ha máli 1 Kony na kardis nindd ! Zal, ha mali i lary na paban pabda. Surya Ilony na wulgar Sumeru. Tsandrama Mony na mardn ta zdrods. Manosh Ideny na barn ninda. Who, O father! is not tired of going (and) going! Who, O father is not tired of going round Sumera !

Loading...

Page Navigation
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450