Book Title: Indian Antiquary Vol 62
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications
________________
160
THE INDIAN ANTIQUARY
August, 1933
P. 45, 1. 6. Moynsol is Hind. mainsil, rod sul. into o, and the Pashtu origin given in this footnoto phide of arsenic.
appears to be more probable. P. 45, n. ). Several suggestions have been made
P. 59, n. 1. This is probably for Rajpipla, a that the name given to spikenard is a corruption of State lying NE. of Surat, mentioned in Jarrett's ketaki, the Sanskrit name of the screw.pine, now
Ain, ii. 251. usually called keord, but no explanation has been P. 61, n. 3. Tziurewardar must represent Hind. offered why the name of an Indian shrub yielding chauiribardar, carrier of the fly-switch'. The only a perfume should have been applied to a moun. variant selwider would be Persian jilaudár, 'groom'. tain herb yielding a valuable drug. It seems more P. 63, n. 1. Pelsaert knew Persian well, and the reasonable to look for the origin of the text name phrase 'in their rich poverty 'may possibly be an in the Himalayas: the recorded local names of echo of Persian fugr.ghans, which is used of a dar. spikenard are quite different, and I suspect the truth wesh in the Tusuk-i-Jahangiri (p. 286 of Syud to be that a mistake was made, either by Pelsaert Ahmud's Aligarh text), and was rendered by Rogers or by the druggists in Agra fun whom he obtained 'rich in his poverty. hie samples, and that the word in the text repre. P. 63, n. 3. Mosseroufs probably represents mush. Pents kutki, or kútl:1, a local name for the Himalayan rif, the designation of an official concerned with gentian, which grows in the same region as spikenard, accounts. and yields a valuable drug (Atkinson's Gazetteer of P. 65, n. l. The word printed as mosseri is altered the Himalayan Districts of the North West Provinces, in the text, and can be read as mofferi, i.e., Persian i. 737, 743). Apparently this name is not altogether mufarrik, an exhilarating drink. Dutch writers precise, for in Platts' Urdu Dictionary it is applied sometimes used .j for final -, 90 falonj may represent to both hellebore and aconite, and its application Persian filúnfyd, probably a preparation of opium to epikenard is a quite conceivable accident. (see The Memoirs of Jahangir, i. 308 ).
P. 54, n. 2. Urdu dictionaries give a warning P. 71, n. 1. For Mr. Beni Madho, read Mr. Beni interjection po-isl (the pyne' of Hobson-Jobson), Prasad. which is presumably the same as phoos: The P. 83, n. 1. The initial h. of henteenis is clear in derivation from Sanskrit pafya given in the diction the MS., but it may well be the copyist's mistake for aries is not, however, acceptable to modern echol, giving kanchani, a well-known class of public lare, because there is no warrant for the change of a
women.
W. H. MORELAND.
BOOK-NOTICE. GMANATHA AND OTHER MEDIEVAL TEMPLES IN the photographie plates in Burgess's Report on KATHIRWAD.-A.S.I. Imperial Series, vol. XLV. the Antiquities of Kathidudd and Kachh (1876), By H. COUSENS, M.R.A.S. 13 x 10 in. pp. v with which they compare unfavourably. Still +92; with map, 106 plates and 8 illustrations it is convenient to have illustrations of these in text. Calcutta Govt. Press, 1931.
monuments collocted together under one cover Vr. Cousens has dealt with some twenty-five like this. The plans and drawings of architectural mites in the Kathiawad peninsula, but bave in features, on the other hand, have been admirably respect of the remains at Somanatha Pattan and delineated and produced. A few of the sites at and near Thân, and the Jaina temples on the described are not marked on the map, which shows Satrunjaya hill, the accounts are short, and can.
neither hills nor rivers. Inefficient proof-reading not be said to furnish much fresh information of
is perhaps responsible for many defects in the particular interest. The introduction and de.
transliteration of Sanskrit and Arabie words. scriptive text runs to 87 pages, the great bulk
Surprise will be felt at the statement (on p. 18) of the volume consisting of plates, of which there
that "the Mahabharata makes no mention of are no less than 106. Many of the plates are in.
Somanátha or of any other shrine in this neigh. distinctly reproduced, and five of them seem to
bourhood." have been prepared from the negatives used for
C.E.A.W.O.
1 In Hindi the forme posh and pos are also used (suggesting Persian posh).-C.E.A.W.O., Jt..Editor.