Book Title: Indian Antiquary Vol 62
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 172
________________ 160 THE INDIAN ANTIQUARY August, 1933 P. 45, 1. 6. Moynsol is Hind. mainsil, rod sul. into o, and the Pashtu origin given in this footnoto phide of arsenic. appears to be more probable. P. 45, n. ). Several suggestions have been made P. 59, n. 1. This is probably for Rajpipla, a that the name given to spikenard is a corruption of State lying NE. of Surat, mentioned in Jarrett's ketaki, the Sanskrit name of the screw.pine, now Ain, ii. 251. usually called keord, but no explanation has been P. 61, n. 3. Tziurewardar must represent Hind. offered why the name of an Indian shrub yielding chauiribardar, carrier of the fly-switch'. The only a perfume should have been applied to a moun. variant selwider would be Persian jilaudár, 'groom'. tain herb yielding a valuable drug. It seems more P. 63, n. 1. Pelsaert knew Persian well, and the reasonable to look for the origin of the text name phrase 'in their rich poverty 'may possibly be an in the Himalayas: the recorded local names of echo of Persian fugr.ghans, which is used of a dar. spikenard are quite different, and I suspect the truth wesh in the Tusuk-i-Jahangiri (p. 286 of Syud to be that a mistake was made, either by Pelsaert Ahmud's Aligarh text), and was rendered by Rogers or by the druggists in Agra fun whom he obtained 'rich in his poverty. hie samples, and that the word in the text repre. P. 63, n. 3. Mosseroufs probably represents mush. Pents kutki, or kútl:1, a local name for the Himalayan rif, the designation of an official concerned with gentian, which grows in the same region as spikenard, accounts. and yields a valuable drug (Atkinson's Gazetteer of P. 65, n. l. The word printed as mosseri is altered the Himalayan Districts of the North West Provinces, in the text, and can be read as mofferi, i.e., Persian i. 737, 743). Apparently this name is not altogether mufarrik, an exhilarating drink. Dutch writers precise, for in Platts' Urdu Dictionary it is applied sometimes used .j for final -, 90 falonj may represent to both hellebore and aconite, and its application Persian filúnfyd, probably a preparation of opium to epikenard is a quite conceivable accident. (see The Memoirs of Jahangir, i. 308 ). P. 54, n. 2. Urdu dictionaries give a warning P. 71, n. 1. For Mr. Beni Madho, read Mr. Beni interjection po-isl (the pyne' of Hobson-Jobson), Prasad. which is presumably the same as phoos: The P. 83, n. 1. The initial h. of henteenis is clear in derivation from Sanskrit pafya given in the diction the MS., but it may well be the copyist's mistake for aries is not, however, acceptable to modern echol, giving kanchani, a well-known class of public lare, because there is no warrant for the change of a women. W. H. MORELAND. BOOK-NOTICE. GMANATHA AND OTHER MEDIEVAL TEMPLES IN the photographie plates in Burgess's Report on KATHIRWAD.-A.S.I. Imperial Series, vol. XLV. the Antiquities of Kathidudd and Kachh (1876), By H. COUSENS, M.R.A.S. 13 x 10 in. pp. v with which they compare unfavourably. Still +92; with map, 106 plates and 8 illustrations it is convenient to have illustrations of these in text. Calcutta Govt. Press, 1931. monuments collocted together under one cover Vr. Cousens has dealt with some twenty-five like this. The plans and drawings of architectural mites in the Kathiawad peninsula, but bave in features, on the other hand, have been admirably respect of the remains at Somanatha Pattan and delineated and produced. A few of the sites at and near Thân, and the Jaina temples on the described are not marked on the map, which shows Satrunjaya hill, the accounts are short, and can. neither hills nor rivers. Inefficient proof-reading not be said to furnish much fresh information of is perhaps responsible for many defects in the particular interest. The introduction and de. transliteration of Sanskrit and Arabie words. scriptive text runs to 87 pages, the great bulk Surprise will be felt at the statement (on p. 18) of the volume consisting of plates, of which there that "the Mahabharata makes no mention of are no less than 106. Many of the plates are in. Somanátha or of any other shrine in this neigh. distinctly reproduced, and five of them seem to bourhood." have been prepared from the negatives used for C.E.A.W.O. 1 In Hindi the forme posh and pos are also used (suggesting Persian posh).-C.E.A.W.O., Jt..Editor.

Loading...

Page Navigation
1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450