Book Title: Indian Antiquary Vol 62
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 199
________________ OCTOBER, 1933) THE MANDUKYOPANIŞAD AND GAUDAPADA 187 themselves would have been authoritative, and there would have been no necessity to establish that they are based on sruti texts and are therefore to be accepted. In the introductory portion of his commentary, when speaking of the prayojana (aim), Sankara writes: advaita-bhavah prayojanam dvaita-prapañcasydvidya -kytatvád vidyaya tadupalamah sydd iti brahma-vidyd-prakdéandyasydrambhaḥ kriyate" yatra hi dvaitam iva bhavati," " yatra ványad iva syat tatrányo'nyat pasyed anyo 'nyad vijaniydi," "yatra tv asya sarvam dimaivdbhdt tat kena kam pasyet kena kam vijaniyad" ity-ddi-Arutibhyo 'ayarthasya siddhih. He says in this passage (1) that the end desired is advaita : (2) that dvaita (dualism) is the result of avidyd or wrong knowledge and disappears in the light of vidyd: (3) that the work in question treats of this vidyd ; and (4) that, hence, when wrong knowledge and its result dvaita disappear, advaita will be perceived as said in the fruti passages yatra hi....and other similar ones. The fruti passages cited here by Sankara are Brh. Up. 2. 4. 14 (or 4. 5. 15); 4. 3. 31 and 4. 5. 15 : and the word advaita oocurs in the continuation of 4. 3. 31 (.e., in 4. 3. 32).11 Now, the same thing is said in Mândikya 12 also; and the fact that Sankara has not referred to it in this connection shows that he did not look upon it as śruti. If he had regard. ed it as bruti, he would surely have mentioned it here and not had recourse to the Bph. Up. for an appropriate fruti passage. Similarly, in the next paragraph but one, Sankara asks himself the question, How does the understanding of the syllable om lead one to a knowledge of the dtman ? 'and answers : It is so said in om ity etat etad alambanam, etad vai Satyakdma, om ity atmånam yuñjita, om iti Brahma, om-kara evedam sarvam and other similar sruti texts.'18 The same thing is said in Mandákya 1 : om ity etad akwaram idam sarvam....also; and the faot that Sankara did not inolude it among those cited shows that he did not regard it as fruti. (d) In the course of his commentary on the Brahma-stras, Sankara has had oocasion to cite a karika from the Agamaprakarana (Vs. 16 : anádi-mayayd supto yadd jivah prabu. dhyate ajam anidram asvapnam advaitam budhyate tada) when explaining 2. 1. 9. He does not say there that it is fruti, but introduces it with the words atroktam vedántartha-sampra. daya-vidbhir dcdryaih, and thus distinctly says that the verse in question was written by : human author. Compare his commentary on 1. 4. 14, where he cites GK. III. 15 (mrl-lohavisphulingddyaih....), introducing it with the words tatha ca sampradaya-vido vadanti. A comparison of the two introductory sentences shows that Sankara made no distinction between the kårikås in the first and third prakaraņas, but looked on both as the work of a human author. 19 II. The considerations set forth above thus make it plain beyond possibility of doubt that Sankara regarded the Mandukya and the 815 karikas as the work of the samo human author. But, it may be objected here, Sankara, after all, is but one of the many 11 4.3.31-2 rend as follows: yatra od 'nyad iva sydt tatrdnyo 'nya padyed anyonyaj jighred anyo 'nyad rassayed anyo 'ngad vaded anyo 'nyao chrnuydd anyo nyan manotidnyo 'ngat opred anyonyad vijainfydd salila eko draspd 'dvaito bhavaiy epa brahma-lokah samrdf..... And it is this word advaita that has been repeated by Saakars in the sentence advaita-bhdual prayojanam cited above and later on in the sentence advaitam iti fruti-kr to vidno na wyde that ooours in his commentary on GK. I. 3. 18 The passages cited here are, respectively, Katha 2.15-17; Prana 5.2; Mahan Ar yana 24.1; Taitt. Up. 1.8.1, and Ohân. 2.23.4. 1. The words atraite flokd bhavanti ocour four times in the Agama-prakarapa when introducing the karikh : and Sankara in his commentary too uses the same word (Aoka) when referring to them. Soo Pp. 25-1, 26-2, and 32-1 (the figures refer to the pages and line of the commentary in the sooond AnandAsrama adition af 1800), and compare also his observation pranddi-slobandys pratyakay paddedha-vydáchydna. ...on P. 88 in connection with somo k Arikla in GK. II. In the commentaries on the nine major upanipad, bow. over, Raikara usually paraphragon Maka by the word mantro; and the fact that he has not done so even ongo in his commentary on the Agame-prakarans is it seems to mo, further proof that he did not look upon either the Mandokya or tho karikas contained in that prakarana as trwi.

Loading...

Page Navigation
1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450