Book Title: Indian Antiquary Vol 62
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 367
________________ DECEMBER, 1933] INTERCHANGE OF SEMI-VOWELS AND CLASS CONSONANTS nirváti, he is extinguished nirvanam, extinction nivrah, a slop ing roof nivvāi nivvānam J. Bloch (FLM. 153) points out that when Skr. hesitates between an initial b, and an initial v, M. shows which form is the correct one. Thus M. Sul, points to vakula-, not bakula-, while M. bi and bil, point to bija- and bila-, not vija- and vila-, respectively. In the East the preservation of vv, under the form of bb survived in poetry to a comparatively late period, though the Prakrit form was usually disguised by learned spelling. Thus in the B. (Mth.) poem the Haribans of Manabodh Jha († 1788) occurs (i, 29) a sTs. word bhabitabya, it is to be. That the poet meant this to be pronounced bhabitabba is shown by the fact that he rhymes it with the Tbh. sabba, all, which word, however, he spells sabya, in order to make it to rhyme to the eye with bhabitabya. In other words, at the end of the eighteenth century, in Mth., Skr. vy and Pr. vv were both pr. bb. Ap. váḍu, a banyan tree Ap. vetthau, a yard Ap. bäraha, twelve [§ 366 M. Vniv-, become cool, nivane, destruction; but P. nib-, be reduced to nothing. M. niv-. As regards Tbh, initial b and v, the WIAVs. and M. as a rule follow the Pr. custom, while the EIAVS. and H. almost invariably change Pr. initial v to b. A., although it possesses the sound v, has not a single word commencing with it, b being always substituted for it. P. and L., however, frequently have both forms, and S., as usual, not uncommonly follows the EIAVS. Thus : M. G. R. vad, P. var or bar, H. and EIAV., &c., bar, S. bád. M. védha, S. L. véṛha, P. H. and EIAV. beṛha, &c. all IAV. bārā, bārah, &c. But, as in the case of Ap. bāraha, the WIAVs. do not always retain the initial v. Thus Ap. vátta, news, M. bat; Ap. uváïsaï, he sits, M. Vbas- In P. a glance at the dictionary will show initial b and v are interchangeable almost at option. Even the euphonic y and v of the Hindi yih, this, wuh, that, are changed to j and b in the Rajasthani jō, this, and bō, that. In this way, in R. and in those dialects of H. which border on R., the proximate demonstrative pronoun this,' and the relative pronoun 'who,' both have the form jō. In Kašmiri the case is exactly reversed, yih meaning both this' and who'. In compound consonants y and v had already ceased to exist in Prakrit except in the compound yy (Mg. Pr.) and vv (already dealt with). These have only survived as jj, nj, bb, and mb, and these have been carried into the IAVs. and subjected to the ordinary vicissitudes of compound consonants. 366. As regards Tss., I shall only deal here with single uncompounded j, y, b, and v. In M. G. R. initial y and v remain unchanged, but in other IAVs. they become j and b respectively. Skr. yúgam, an age; M. G. R. yug, S. jug, other IAVs. jug (often incorrectly written yug by purista). Skr. vánam, a forest; M. G. R. van (the Tbh. form is van), others ban (written van by purists) (Tbh. or Ts.); but S. bán" (Tbh.) Medial Ts. y is not changed to j, but is liable to be vocalized in sTss., except in M. Bg. O. A., e.g., Skr. nayanam, an eye, G. R. nen, H. nain, others nayan, S. P. have the Tbhs. S. nen", and P. nain, As regards the ai in nain, &c., it has come through Pr. na anam. 181

Loading...

Page Navigation
1 ... 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450