Book Title: Indian Antiquary Vol 62
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 198
________________ 186 THE INDIAN ANTIQUARY [ OCTOBER, 1933 This observation holds good of Sankara's commentaries on the nine major' upanisads and the Bhagavad-gîtâ also; in these commentaries, too, Sankara has quoted freely from the śruti texts, especially from the nine 'major' upanișads named above, and the Svetâśvatara and Kauşîtaki upaniṣads. He has not cited even one single passage from the Mândûkya. The objection that the Mândûkya is a very short upanisad dealing only with the letter om and its mátrás, and that hence there was no occasion in which Sankara could, with propriety, quote passages from this upanisad, is not tenable. The savâsya Upanisad too is almost as short as the Mandukya; and yet Sankara has cited passages from it on scores of occasions. Similarly, though the Mandukya deals only with the letter om and its mâtrâs, there are occasions when citations from it would be quite apposite. Thus, for instance, in the his commentary on the Vaiśvânarâdhikarana (1. 2. 24 f.), Sankara has cited three passagesone from the Chandogya and two from the Ṛgveda-samhitâ, to illustrate his statement that the word vaiśvânara is used in the Veda in different senses. Now this word is used in the Mandukya (3), and there can be no doubt that a citation of this passage would be quite apposite in this connection. Similarly, there are passages in the Chândogya, Brhad-aranyaka and other major upanisads which treat of the letter om and with the jágrat, svapna and suşupti conditions, and in explaining which, citations from the Mândûkya would therefore be quite appropriate. One should contrast with these Sankara's commentary on the Mandukya and note how he has cited from the Chândogya, Brhad-aranyaka and other major upaniṣads many passages parallel to those he is explaining. The fact then that Sankara has not cited any passage from the Mândûkya in his other works or even mentioned the name Mândukya, shows quite plainly that he did not look upon the Mandukya as a śruti text. (b) This is shown, further, by a comparison of Sankara's. introduction to his commentary on the Mandukya and GK with the introductions to his commentaries on the nine major upanisads. In the case of these upanisads, Sankara has, it will be seen, used the words śrutih, upanisad, mantra or brahmana15 and thus indicated that he looked upon these texts as śruti; but there is not one word found, either in the beginning or elsewhere, in his commentary on the Mândûkya and GK that would even remotely indicate that he looked upon it as a śruti text. (c) On the other hand, it is very significant that Sankara has, in the latter, often cited śruti texts, not as mere parallel passages, but as authorities for the statements.made. Thus, for instance, when explaining the word ánanda-bhuk in Mandûkya 5, Sankara writes, eso'sya parama ananda iti śruteḥ; in explaining sarvesvaraḥ in 6, he writes prana-bandhanam hi somya mana iti śruteḥ; in explaining daksinaksi-mukhe vievo in GK. 2, he writes, indho ha vai namaisa yo'yam daksine'ksan purusa iti śrutch; in explaining sarvam janayati pranas cetomsûn purusaḥ pṛthak in GK 6, he writes, yathornanabhiḥ yatha'gner visphulingá ity-ádi-sruteḥ; in explaining ekátma-pratyaya-sáram in 7, he writes, álmetyevopásíta iti śruteḥ; and in explaining turyam tat sarva-dṛk sadá in GK. 12, he writes, na hi drastur dister viparilopo vidyata iti śruteḥ....nányad ato'sti drastṛ ity-ádi-érutch. 16 In all these instances, it will be noted, Sankara has cited the respective śruti passages as authorities on which are based the statements contained in the Mândûkya and GK. I. If he had regarded these as śruti, then these statements 18 Of these words, fruti is a generic name and is synonymous with Veda; mantra and brahmana denote the two subdivisions of the Veda (compare Apastamba-srauta-sutra, 24. 1. 31: mantra-brahmaṇayor vedandmadheyam), while the word upanigad is applied to some select portions of the Veda that deal, not with ritual but with the knowledge of Brahman. That Sankara understood by this word a part of the Veda, ia made plain by the discussion in his commentary on Mundaka 1.1.5. 15 The áruti pascages cited here by Sankara are, respectively, Brh. 4. 3. 32; Chân. 6. 8.2; Brh. 4.2.2; 1. 4. 10; 14 17 2.1.20 1.1.7 4.3.23 and 3.3. 11.

Loading...

Page Navigation
1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450