________________
APRIL, 1883.]
SANSKRIT AND OLD-CANARESE INSCRIPTIONS
93
Ξ Ξ ΞΞ Ξ Ξ Ξ Ξ
Fourth plate; second side. [*] vam ananyadrisht-Asrutapūrvva-rupam dava(dha)d=dhar-adhari dhar-pamanah tayôs=
sutalı Kôramiy-a["] bhidhânah || Sri-Lôkamahâdêrya samavarddhyata yô=smad-ambayå prîty& châturyya
någara[*] kayôr=&vâsa-sthanam=iti manoharayo” || Apahasati vagmitâ Vâg-vanitâm yatra sthi[*] ta maha-chature asujana-va(dha)rå någaraka-Jalajabhava-Bahumukha-priyan ["] satatam | Utpadyatê prasamgât=sujanatayê ch=âtma-sahajaya yasya [*] vibhavah pati-prasa (sa)n[sya*]s=chitram=ida sådhu-vâda iti 1 (II) Rasikânâm
atirasikas-chaturâņâm=adhiks.. ["] chatara êv=ayam Koramiya-namadhêyôh' vidusham-atyanta-vijña (ja)ni (II)
Sévita-samasta-bhu[] pati-hridaya-sthiti-bhag=gum-ôpapannô=müllya (lya)h muktậphala-sachcharitaḥ Koramiyâ(78) vastu-pu
Fifth plate; first side. ("] rusha ity=upapannam (ID) Anågata-jña (jõd)na-vivêkini dhir=anindya-châritra-para și
chêshta asėsba-bhô[*] g-panatamemanas-cha ahô mahát=Kôramiyasya punyam || Tasmai Koramiya-namné
suvarnna[*] bhåndågåra-śrfkaraña-mukhyâya Elavarru-nâma-grâmas-sarvva-kara-parihårêņ=&grahåri[") krity=8daka-půvvårvva)m=uttarayana-nimittê=smabhir=ddatta iti viditam=astu vah1
Asy=Âvadhayah, [] pavva(rvva)tah Gomaduvu sima | Agnêyatah Daggumbarti simal dakshiņataḥ
Inthuri sima nairri[] ti-paschimåbhyan Premparti sima i vâyavyatah Turimiņdisimâ áttar
esanabhyam Amutunuri simâ [ll] ["] Asy=ôpari na kênachid=bådhå karttavyâ yah karðti sa pamchamahåpåtak8 bhavati
tath=ôktain Vyasêng | Babu[s] bhir=vvasudha dattâ bahubhis=ch=Anupålita yasya yasya yadà bhumis-tasya tasya tada phalam 1 (ID) Sva-de
Fifth plate; second side. [""] dattâm para-dattâm và yê harêta vasundharam shashtim varsha-sahasråņi vishțâyà[m*]
ja(ja)yatê krimiḥ || [] Âjñaptih Kataka-rajah [l*7 Potanabhatta-kavya [ 1 ] Jontâchâryya-likhitam ! Translation:
ed through the favour of the holy Nárayaņa; Hail! Kubja-Vishnuvardhana,-the (and) whose bodies are purified by ablutions brother of Satyaéra y a-Vallabhôndra, performed after celebrating horse-sacrifices, who adorned the family of the Chalu ky & s, ruled over the country of Vengi for eighteen who are glorious; who are of the Manavya years. gótra which is praised over the whole earth ; who (L. 7.) -His son, Jayasim ha, (ruled) for are the descendants of Hâriti', who have acquir- thirty-three" (years). ed sovereignty through the excellent favour (L. 8.)-Vishnuvardhana,—the son of of Kausiki; who have been cherished by the his younger brother, Indra,-(ruled) for assemblage of (divine) mothers; who meditate nine (years). on the feet of Svâmi-Mahasena; who have (L. 9.)-His son, the Yuvardja Maigi," the territories of their enemies made subject (ruled) for twenty-five (years). to them on the instant at the sight of the (L. 9.)-His son, Jayasinha, (ruled) for excellent sign of the Boar, which they acquir.
thirteen (years). This Visarga is superfluous.
legend adopted by the Western Chalukyas ; see Dynasties .. See note 2 above.
of the Kanarese Districts, p. 5, notes, and p. 17, note 2. • The more correct reading, 1. 1-2, would be Haritiputrandth or Hårftiputranám, who are Haritiputras,
10 No. XXXIV. 1. 7, says 'thirty years. Or Haritiputras.' The present reading refers to the 11 In id. 1. 8, the name is written 'Maagi.'