Book Title: Indian Antiquary Vol 12
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 137
________________ MAY, 1883.] A NEW YÅDAVA DYNASTY. 121 [36] भोगसमन्वितः पतिपालनीयः सामान्योयं धर्म: सेतुर्नपाणां कालेकाले पालनीयो भवद्भिः। स["] ण्येितान्भाविनः पार्थिवेन्द्रान्भूयोभूयो याचते रामभद्रः ।। मद्वंसजा व परवंसजा वा ये पुण्य[19] वंतो मम धर्ममेव । प्रपालयिष्यंति नृपास्तु सर्वे कृतांजलिः सादरमाह सर्व ॥ यानीह दत्ता[39] नि पुरा नरेन्द्रैर्दानानि धर्थिय सस्काराणि । निर्माल्यतुल्यानि भवंति तानि कोनाम साधुः [*] पुनराददाति ।। बहुभिर्वसुधा भुक्ता राजभिः सगरादिभिः । यस्य यस्य यदा भूमिस्तस्य तस्य तदा ["] फलं ।। गयागोदावरीगंगा प्रयागादिषु दानतः । यत्फलं तत्फलं सर्व भवेत् भूमिप्रपालनात् । ["] परत्र संव Plate III. [+] लं दिव्यं भूमिदानात्परं नहि । तस्मात्सवीदरेणापिं भूमिदानं प्रपालयेत् ।। रत्नानपानगोष्ठाद्यं [*] सर्व भूमौ प्रजायते । तस्मात् भूमिप्रदानेन नरो भवति सर्वदः ॥ देवस्वानि हरंतीह नरा [+] नरकनिर्भया: बह्मस्वानि तु ये मोहात्पच्यते नरकेषु ते ॥ स्वदत्तां परदत्तां वा यो हरेत वसुंधरां । [6] दिव्यं वर्षसहस्राणि विष्टायां जायते क्रमिः ॥ वापीकूपतडागैश्च वाजपेयसतैरपि। गवां ["] कोटिप्रदानेन भूमिहर्ता न शुध्यति ॥ भूमि य* प्रतिगृहनाति यस्तु भूमि प्रयच्छति । [+9] द्वावेतौ पुण्यकाणौ नियतं स्वर्गगामिनौ ॥ चन्द्राऊ च तथा भूमिनभस्तापन वानिलः । [१] तारकाश्चानलश्चैव धर्मराजस्तथैव च ॥ तिस्रः संध्यास्त्रयो वेदास्त्रयो देवास्त्रयोमयः । अहोरात्रं [१] च दानस्य एते वै साक्षिणः स्मृताः ॥ हर्ता देवस्य योभूमिं ब्राह्मणगुरोरपि यो हरेत् । स्वदत्तां पर. [1] दत्तां वा स याति नरकं नरः ।। सर्व वा भूमिहरणाद्भुतमेव न संसयः । भूमिहर्ता वसेत्तस्मान्नरके [32] कालमक्षयं ।। यावत्सूर्यससाको च यावधरसागराः। तावत्पुत्रप्रपौत्रादिभ्यः ग्रामः पाल्यो नृपा[33] त्तमैः ॥ पूर्वलोकै प्रदत्त देव ब्राह्मण सहितं पालनीयः राजनुतुष्टेन' निरन्तरं ।। इति सासनं [34] समाप्तं ।। पातलकरणी भरथनायक प्रतिहस्तक प्रेकरयेण लिखितं । स्तंब्बुसुतः सेकारेयानयकेन'' [1] घटितं ।। मंग्लं' महाश्री ॥ Translation. | and who made famous on the earth Chandra. Om! Hail, Victory and Prosperity! May that | dityapura previously existing. venerable happiness-conferring god who creates To him was born the illustrious king Senthe lord of the three worlds, who is possessed of nachandra, best among men, who always the lustre of magnanimity, who is worthy of obtained a good name in (his) country and being adored in their minds by contemplating among (his) infantry, by whom was founded sages of great austerities, and who generally | the town of Seuņa pura in the good Sindoes not appear evem to the gods : (may he) dinera. confer prosperity on the Lord of Yadu pati. After him came his son Dvdiyappa, There was, in the beginning, a famous king the lamp of his family and depository of good (named) Dridhaprahara, like the illus- qualities. After him came the illustrions Great trious Vishna, (who was) the crown of his race Bhilla ma, a veritable moon on the earth. and came from the town of D vår å vati, (who After him came king Sriraja an ornament was) powerful in breaking the heads of the on the earth. Before him was the illustrious. foot-soldiers and the elephants of his enemies king Vaddiga, a Hari on earth; and therefore • पति° should be प्रति or परि. Read धर्मसेतुः but if ham boon added here without reference to • Rend वा. . Read यशस्कराणि. metre. Read °शशांकी. 60 पौत्रादिभ्यः should be °पौ- Read कृमिः 0 Road शते. "For य road यः प्रेभ्यः otherwise the metre breaks. The word दाय - Read हा. - For तापन road तापनो. but this seems to have been dropped after ब्राझण. For राजनु breaks the metre. It is also redundant if अर्क precedes. I read राज्ञानु'. For नै° road ना. " For मंग्ले rend " The original verse must read ग्रामणस्य च यो हरेत् . | मंगलं.

Loading...

Page Navigation
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390