Book Title: Indian Antiquary Vol 12
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 118
________________ 102 THE INDIAN ANTIQUARY. [APRIL, 1883. [] na maga Mâragâvunda sarvva-nivri(vri). [tti*]yam kai'l yi-konda samadhiyim mudipisva- [°] [r*]gga-praptan-ada nisidhiya stam bha [lo] Mam['] gala-maha-śri-sri-śrî [llo] Translation “Hail! The pillar of the nibidhi (in commemoration) of Måragåvanda,--the gudda of Śri-Nandibhattarakadeva of the Surasthagana (sect) of the Malasamgha; (and) the son of Savanta.Devagåvanda of Kada kola, -having obtained complete cessation from worldly acts, and having died in a state of complete abstraction of the senses, and having attained heaven, on Friday, the fifth day of the bright fort- night of the month) Magha of the Prabhava saivatsara, which was the Saka year 1189. May there be auspicious and great good fortune!" No. 5. An Old-Canarese inscription on a mongmental stone in front of the temple of Kalamesvara at Siggâmve, the Taluka station of the Bankapur Tåluka in the Dhirwad District. The sculptures on the stone are, --in the centre. & seated figure of the usual description, facing full-front, with a chauri on each side, all in a shrine; on the proper left, another similar seated figure facing full-front; and on the proper left, another seated figure, facing fullfront, with the left hand in the lap, but with the right hand, holding a piñchha, lifted and stretched out over a small thavaņakolu which is without tassels bat has a book placed on it. The inscription covers a space of 0 4) high by l' I broad The characters are of the twelfth or thirteenth century A. D. Transcription." [?] Svasti Srimatu-Bya(vya)ya-samvatsa rada Mârgga['] si(si)ra ba 11 Sa(sn) | Dési(sl)ya-gana [da*] BAļacham [°] dratraividyadêvara gud[qs]a Saba(?). rasimgi-set[*]i. [°] yaru svargga-pråptan=adanu" | Translation. "Hail! (The merchant) () Sabarasingisetti, the gudda of Balachandratraividyadêva of the Désiyagana (sect), attained heaven on Friday, the eleventh day of the dark fortnight of the month) Margasira of the glorious Vyaya sarivatsara." No. 6. An Old-Canarese inscription on the front of the abhisheka-stand of an image inside a Jain temple at Honnûr, two miles to the southwest from Kågal near Kolhapur. The image is that of a standing Jinêndra, with a serpent coiling up behind it and displaying seven hoods over its head, and with a small kneeling or sitting figaru in each lower corner. The inscription covers a space of O' 1 high by 27" broad. It is of the time of Balla!a and Gandaråditya of the Silâhâ ras of Kolhapur, i.e. somewhere about Saka 1030 (A.D. 1108-9). Transcription.18 [^] Svasti Sri-Múlasamghada Pospu)nnåga vrikshamůlagañada Ratrimati-Kantiyara gaddam Bammagåvandam ma['7 disida basadige sriman-mahamandalesvaram Ballkladovanum Gandaradityaddvanm (num)-ahára-dánakke bitta kammav=j[] n-nurakkam aru-gayi mane ........ Translation. " Hail! The glorious Mahamandalesvaras Balla!a dê va and Gandarâditya deva allotted two hundred kammas and a house (measuring) six cubits, ..............., for the purpose of providing food for those performing penance), to the basadi which Bammagavanda, the gudda of RAtrimati-Kanti of the Punnagavrikshamûlagana (sect) of the SriMalasamgha, had caused to be built."'18 11 From an ink-impression. 1 The verb is in the singular, though the substantivo is in the plural 13 From an ink-impression. # The second of the two uniform lines on the front of the stand ends here. My man was not allowed to enter the temple, and had to get the impression made by an Upadhyaya of the village ; hence the omission of the concluding words, which must be somewhere round the corner so as not to be visible from the door. Seeing that the impression was moomplete, I wrote to have & search made for the rest of the inscription. I have thus obtained the commencement of line 3, but have not been told whereabouts on the stand it is. After the word mane, there appear to be some further letters, now illegible. 15 Graham's translation of this inscription (Kolhapoor, p. 466) is :-"Be it prosperous ! Obeisance to the reasoning of Gooroo Moolgun, the professor of Poonagvaksa (doctrine of a certain religious sect among the Jains.) It is the light of wisdom and knowledge to the darkness of ignorance and superstition. The chief of extensivo dominions, Bullal Deo and Gunduraditya, granted in charity a field in the village of Veenoor (the present Honoor) to the Bustee built by Bumgaoond." This is a fair sample of the value of the translations supplied to and published by him, and of the way in which inscriptions are dealt with by the ordinary Paodit.

Loading...

Page Navigation
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390