Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 75
________________ 56 EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XV. the reign of the king Rājakēsarivarman. Anbil is here said to belong to the Mola nādu. It is very interesting to note the formality which had to be observed by those to whom royal writs were addressed when sach writs reached them; as soon as news reached them of the incoming of the royal writ, they went in advance to receive it at the entrance of the village, saluted it first and then took it in their hands, placed it on their heads and conveyed it, with pomp and ceremony, and read it to the public in the town hall (ür-mandapam). This ceremonial reception of royal orders is mentioned in the Leiden aud other grants. As the boundaries have to be fixed in extreme detail, as traced by the path pursued by the she-elephant, the Tamil portion of the record here, as in other instances also, is largely occupied by such tedious details of the boundary; after this follow the lists of objects contained in the village granted, of the sources of the income, such as taxes, etc., and any other privileges enjoyable by the donee. In the present case the objects said to be contained in the village are the trees above the surface of the earth, wells, gardens, public places (manru), the pasture ground for calves, the village site, places covered by ant-hills, platforms (built round the foot of trees, terri), ponds, inundated rivers, river-beds, the sand-banks produced by rivers, palaces (kottakāram), water-puddles having fish in them, fissures in rocks, etc., where the bees construct their hives for honey and every other kind of land. The taxes granted for the enjoyment of the donee according to the deed are the fines collected in the places of justice (manru-padu), ilaikkülam, the tax on the cloths manufactured in the village, the tax on marriages, the tax derivable from markets, the karanmai, the miyāțchi and all other items which are under ordinary circumstances enjoyed by the king. The special privileges granted under sach circumstances generally were also conferred on Aniruddha Brahmādhirāja ; and they are enumerated as follows :(a) Ho may oonstruct houses with more storeys than one and may tile or terrace them with burnt tiles ; (6) he may dig wells and tanks ; (©) ho may grow damanagai (a kind of sweet smelling plant, which is called in modern Tamil davanam or marukkolundu) and iruvēli (a sweet smelling root, consisting of slender filaments, a species of khuskhus); (d) he may out water-channels in woordance with the gradient of the land and the re quirements of cultivation ; (6) Do one shall set up even.small water-lifts (kurr-éttam) and kudainir ; (f) he need not have the trouble of baling out water for irrigation purposes ; (9) and he may dam the river and other streams and water his lands. A the creation of this ēkabhoga village its old name was abolished and a new one, Karoņš. karamangalam, was conferred on it; all the older usages and customs obtaining there previously were superseded by those which have been enumerated above. In connection with the name Karunākaramangalam one fact is worth noticing, namely, the significance of the termination marigalams; the Silpa-tāstras state that the villages inhabited by Compare nättömukku tirumugam rara rätfömum tirumugangandu edir-elundu fengu toluda rangi-ttalai mäl vaittu-ppidi-fülndw, occurring in the Leiden grant. Manru-padu 1 This appears to be the fine wbich bas to be paid before the dharmasana (judgmant-stat) for failure of the discharge of duties for which one had contracted; dhanman muffil dharmasanattilē miradam aingaļaju pop pagmalifrarari mand-pperupadaganum im-marrvpad-irutum illirunanda-vilakku wwwffame Taluttu vôm apom (8. L. I., Vol. III, p. 95). If this charity suffers desuetude, the mahaltaras themselves have tbe power to collect (marrudal) Ave kalanjut of gold a day at the dharma sana. Even after the payment of this mayru-padu we have bound ourselves to burn this perpetual lamp without cessation.' Cf. p. 72, n. 1. 'रिणकुलपरिपूर्ण वस्तु यम्मालाणाम्। Mayamata. विप्रेधिरामीग्यमासं चेति कौर्तितम् Kamikagana.

Loading...

Page Navigation
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478