Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 190
________________ NO. 9.] THE BEZWADA PILLAR INSCRIPTION OF YUDDHAMALLA. 153 less per line, so that the last, or the little, Akkara (Alpakkara) has only three feet per line. The term Madhyakkara properly belongs to the third Akkara, which has five feet per line, and the metre of the present inscription is really the Kanarese Dore-Akkara, since each of its lines consists of two equal parts, composed of two Indra (Kanarese Vishnu) and one Sürya (Kanarese Aja) gana each. The inscription consists of five complete verses, a fragment of a sixth verse and what appears to be a short prose passage. The first verse is an eulogy of king Yuddhamalla, who is described as lord of the Chalukyan kingdom (Rāja-Salki-bhūvallabhundu) and a goad to kings (nrip-amkusa). The second verse says that this king, who was a devotee of Kumāra-svāmin, built a temple to that god in Bejnvida (ie. Bezwada) and attached a monastery (matham) to it. This matham is, it is said, to be used as a rest house) only by the Saivite priests or mendicants (goragalu) and by rone else. If others should congregate in it, they would incur the sin of killing (cows or men) in Benares. It is stipulated that those who disobey the rule mast be expelled by the temple authorities (tāna-patulu) and the king (for the time being). The fourth verse tells us that the son of Triņayana (i.e. the god Kumāra-svāmin) of the celebrated (town of) Chēbrola came to attend & festival (jatra) at Bejaváda and so liked the place that he wished to remain there. Coming to know of this, (king) Malla built a temple and matham to the god. Here follows what appears to be a short prose passage, which I bave not been able to decipher completely. The fifth verse, which is engraved on the righthand face of the pillar, states that Yuddhamalla added a front tower (mogamāduvu) like a kalaka to the temple which his grandfather Mallapa-raja had built as an ornament and protection to (the town of) Bejavāda. This is followed by an unfinished verse, which saya To kings who willingly protect his charity' and then stops abruptly. It seems to me that we have really two inscriptions here, the first four verses and the probe passage forming one inscription and the fifth verse and the fragment of the sixth the other. The first inscription relates to the construction of a temple to Kārttikēya and a matham by a Chalukya king named Yuddhamalla ; and it is complete in itself. The second inscription states that a certain Yuddhamalla added a tower to the temple built by his grandfather Mallapa-rāju. Very probably both the inscriptions refer to the same temple; but it is also Mr. Krishna Sastri, who has kindly gone through this paper, suggests that the journey from Chebrölu to Bejaväda must be ascribed not to the god, but to (king) Malle. His interpretation is that Malla went from Chēbrölu to attend a játra, or religious festival, at Bejavada, and, finding Kärttikoya manifest himself there, built a temple for him and also a matham. This is a very far-fetched construction of the verse, which is uncommon in Telugu, though not in Sanokrit. If this interpretation be correct, where is the relevancy of Mulla's journey from Chebrölu to Bejavada P What does it matter whence Malla came to Bejavada or whether he travelled at all? The idea of the journey would not only be relevant, but also picturesque, it attributed to the god Karttikēga not literally, but figurntively. Before the Bejavida temple was built, Chebrölu was famous in that part of the country for its temple of Shanmukha, and the inscription seeks to enhance the importance of the Bejavida temple by representing that the idol in it is tenanted by the spirit of the great god at Chēbrölu. The idea of gods travelling to, and manifesting themselves in, sacred places is quite common in Sthala-puranas. Mr. Krishna Sastri thinks that the first three verses refer to one temple and the fourth verse to quite a different temple. No doubt, the account of the building of the temple and watham contained in the first thren verses is, in a sense, complete in itself; but the succeeding verse seems to me to amplify what has already been stated rather than to refer to the building of a secoud temple. The imprecation contained in the second and third verses refers to the matham, while that in the prose paesage following the fourth verse seems to refer to tlo temple. Moreover, the fourth verse runs in continuation of the third, and there is no external sign to indicate that it marks the beginning of a fresh inscription. The theory of two inscriptious would involve the construction of two sets of bildings of the same nature, vis. & temple to Kārttiköya and a matham attached to it, in the same place, by two persons bearing nearly the saine name. I think that the inscription does not benr this interpreta tion, and that it refers to only one temple and one matham built by Yuddhamalla, Malladu being the short colloquial form of that name.

Loading...

Page Navigation
1 ... 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478