________________
336
EPIGRAPHIA INDICA.
[Vol. xv.
18 ryyideyam tappad-1 dharmmamam nadeyisida [va"]r Vāraṇāsi Kura19 kshötrar modal-āgiy-nl]a punya-sthānangalo! säsira kavile20 ya kodam kolagaman ponnol=kattisi vēda-pāragar=appa mahā-brāhma21 pargge sa[r]yya-grahaņado!=kotta punyavam padevar-Idan=alidavam 22 Sriparvvatadol-tapoda (dha)naraman Vāraṇāsi-Kurukshötramgalo!-kavi23 leyum br[a]hmaparuman=aļidhal mahā-pätakan-akkum | 24 Sva-dattām para-dattām vā yo harēta vasundharām shashtiruvvarsha-sa25 hasrāni vishtā(shthā)yāṁ jäyatě kri(kri)miḥ ll 1'] Sämänyo=yam dharmma26 Bðtu [ro]-nripānam kālo kāļi pālantyo bbavadbhiḥ sarvvan-tan-bhā27 vina[h] pārt[th]ivēndrān=bhūyo bhayo yāchatë Rāmachandraḥ | [2] Ma[min]gala
TRANSLATION. (Lines 1-4.) While the reign of-hail !-the refuge of the whole world, favourite of Fortune and Earth, great Emperor, sapreme Lord, supreme Master, ornament of Satyäsraya'. race, embellishment of the Chāļukyas, king Jagadēkamalla, was advancing in a course of saccessively increasing prosperity, (to endure) as long as moon, sun, and stars :
(LL. 4-8.) While he that finds sustenance at his lotus-feet-hail !-he who has obtained the five great musical sounds, scion of the Pallaves, favourite of Fortune and Earth, ornament of the Pallava race, uniform in speech, lord of Kāñchi best of cities, Jagadēkanirmadi NolambaPallava Permånadi, was governing with enjoyment of pleasant conversations the Five Towns forming part of the Māsavāļi Hundred-and-forty :
(LI. 8-10.) On Wednesday, the third (day) of the dark fortnight of Bhadrapada in the cyclio year Vikrama, the 963rd (year) of the centuries elapsed from the saka king's time :---
(Ll. 10-17.) Aycha Gāvunda, Chanda Gāvunda, (and) Dāsa Gāvanda of Sirivura, in the presence of the establishment of the Five Monasteries (and) of the two-handred Mahājanas, headed by the mayor, of Jentevādi, having purchased from the kuñchavaduga Disayya, the sheriff Bibbayya, Ranniyabbe, (and) the pannasiga Tikimayya a field of twenty-four mattar in the pannasus of Sirivura, made it over with pouring of water to the feeding-house of twelve Brāhmans. Its ancient rale (is) a quit-rent of twelve panas. The Gävandas and the establishment of the Five Monasteries shall protect and maintain this pious foundation.
(LI. 17-23 : a prose formula of usual type.) (Verses 1-2 : two common Sanskrit stanzas.)
1 Read -alida.
• This seems to be the same word m kunohavadiga, which is explained by Kittel as "a man whose business it is to whisk off flies with the kuncs, sto."
This seems to denote an estate under some particular conditions ; hence pannaniga seems to mean & tenant of it. Perhaps it is connected with parsasa in Bhatari-pamasa. Ind. Ant., Vol. XIII, p. 260, 1, 30 (L. above Vol. V, p. 141, n. 8).