________________
270
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. XV.
TRANSLATION • Yagoo hada (Yagachandra), an inhabitant of Mugovaku.'
No. 37 (No. 543 or 1907).
TEXT. Ukati dānam
TRANSLATION. Gift of Ukati.
No. 38 (No. 543 or 1913).
TEXT. ..... [ku]tasa dānam
TRANSLATION. Gift of ..... kuta.'
No. 39 (No. 544 or 1907).
TEXT. Götamins mã.....[dánarn] A1 letters between md and da (about 4 or 5) have disappeared.
TRANSLATION. Gift of ......... of Gotami.'
No. 40 (No. 547 or 1917). ONA TRAGMENT OF A RAIL PILLAR.
TEXT.
1.... [sa] Chadass chs mitoy...... 2.... nam navakamiks Dadhāpadari... 3. .. Do dhama-kadhiko aya-parado cha
Dadh padāri and Därado are very strange namos. Rao Sahib H. Krishna Sastri saggests that the sign which I have taken as may be considered as p. In that case navakamska. padhana will mean the chief of the overseers.'
TRANSLATION. ..... of Chada (Chandra) and of his mother ....... the overseer of works, Dadhinadari...... and the preacher of the law, the venerable Parada.'
No. 41 (No. 549 or 1907).
........ mahl-govaliyu
balikaya .....[na]