Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 319
________________ 274 EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XV. No. 55 (No. 489 or 1913). At the lower end of a sculptured slab divided into two panels (udha-pata). TEXT. 1 Sidham [$]akagiri-nev[7]saka-Mahā[na] vakama[ka]sa bhaya [la]ka... Budha b[i] tu [sa] .....[ne]va sa ka sa [80]-ya[na] y ra . 2 heghasa Sihagi[ri) navakamakasa[ta] maru[gi]ta sasa ya ta ra k a A ka tu sa lu ra na kasu ka [tha] ka sa[na]ga pa va ta 3 Mahānayakasa . da ka ya rasu [ba] sa che ta ka para la cha tu(makara] la ha ka ya ma tu ya na cha ya Budha, chadaya cha 4 . . . . . .kha ha . . . . . . ma la ya VS sa na [ta] 1a ma ... ba dha ya .. ..udhapamanapata pa pita aya Pusa Most of the letters of this long inscription, the longest in the present series, are badly mutilated. In the first line a Mahā-narakamaka, 'great overseer of works,' dwelling in Bakagiri, in the second line, a Navakamaka, "Overseer of works" of Biha-giri (Simha-giri), and in the third line another Mahanavaka find mention. It records the placing of an udhapamana-pafa. No translation has been attempted. [I would read1 Sidham Pi(Si P)giri-nev[@]sakasama[hā-na]va [kamaka]sa [bhayaya) ... MA Budhasäviyāya .......... (ne)v[a]sikasa Gomayi[ga] aya(yi Pra 2 heghasa Sihagiri-[na]vakamakasa Dhamarakhitasa . A(8u P)nu-tara-v[i]h[&]rsa Katusalaturangkasa Katanakisa (=kutumbisa ) Nagapavata 3 mahå-navakamakasa aya(yi ?)ra-Bhupasa dheüraparalava :. vasuya Haraya mātuya Nachaya Badhaye cha Cha[m]daya cha 4 Rā[y]iya cha [Khu]pasi ya] ..... baliya cha sa-[na]tiri-mi-ta. ... Badhaya umarika (=ovåraka ?) udhapamana patithapita aya-Pusa -Ed.] No. 56 (No. 500 or 1913). AT THE LOWER END OF A SCULPTURED SLAB (udha-pafa). TEXT. 1 Sidhar Turughura-vathavasa Chadamukha-gahapatisa balikā Tanachadaya ... cha halikaya Badhaya 2 nutukāya Bha(Cha P)daya cha Bhaga (vato) mahāchetiyasa paradåre [para-d&re P Ed.] [dakhi]ne pase [n]dhapata [de]ya-dhama 3 patithapita In line 2 after döyao there is a vertical line which is superfluous. TRANSLATION. Success! (This) opright slab placed on the south side of the main (para) gate of the Mahāchaitga of the Blessed one, (is) the pious gift of .. ... the daughter of the householder Chadamukha (Chandramukha), an inhabitant of Turughura, and of... ...... and of the halika Badha and of her grand-daughter Bhada (Bhadra). For a halika-jāya (ploughman's wife) Badha, see Bhaja cavo inscriptions, No. 6, A.S. W. I., Vol. IV, p. 83.

Loading...

Page Navigation
1 ... 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478