Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 369
________________ 310 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XV. TRANSLATION. (LI. 1-2.) (From his camp or head-quarters ) the kumārāmātyul and his office-staff notify the present and future feudatorios, (mahisāmäntas), .... and vishayaputis (district ollicurs), headed by the Brühmanns and Aryas, with their staffs and with the chief businessmen and people of the country.- Let it be known to you-In this mattor (Verse 1.) Victorious is Sankara, by whom evils are destroyed and who avoided Kama (the god of Lovo) out of anger (?), (the god) whose image (is).... in all core nonies ...., anl who for the three worlds' attainment of the happiness of stability divided his own person into eight forms, in each of which his greatness with regard to lordship, etc., was equally (present). (V. 2.) There was a prosperous king, sprung from the good family of the sage Bharadvāja .... -nātha, whose sanctified and brilliant consecration was porformed on his head by means of a shower of dust from the lotus feet of Sambhu-a king, of highly-known fame, having right to the use of) tho majestic title of adhi-mahārāja (or mahārājādhiraja)- who for the destruction of (his) mundane existence exterminated his sins. (V. 3.) Of that high-souled person who was an abode of virtues, the noble son, the great feudatory chief (Samanta) srinātha, of known prowess, who had gained in battle the wealth of valour, who was the chief vehicle of virtuous deeds, and who, like Bhagavan, could repel misfortunes by means of the delegates of his own supremacy, was a hero who displayed in this earth all atainable feats. (V. 4.) His accomplished son also, Bhavanātha by name, whose one thought was to cross the waters of the ocean of existence, trarsferred his rule to his brother's accomplished son, and himself became glorions, like a rishi ....... (V. 5.) By him was begotten, for the continuation of the family, an excellent son, by his worthy (wife), Götradēvi, -as greatly gloricus as the greatness of the family (berself) who was bright with the ornament of fidelity to her supporting lord, and who took her birth from Ashţāyikā (lier inother). (V. 6.) Of whom the mother's (Gatradovi's) father's grandfather was the prominent Brāhmaṇa nn med sthāvara; the respocted (inaternal) great-grandfather was the chief Brābinaņa called Vira; the grandfather was the pārasava Kēšava, virtuous and able, beld in high esteem by the good, who, being placed in charge of the army, was in touch with the king, a famous man. (V. 7.) That daughter's son of Kēšava was King Lokanatha, who was accomplished, who had always truth for his only friend, whose army was victorious by reason of the intellect of his counsellor, the great sword shining on his post-like arms, and whose horses were the undisguised essence of great strength; against him large armies of the paramēsvara (supreme ruler) were many times discomfited. (V. 8.) "In obstinate bottle with Jayatungavarsha he showed bis readiness; he is expert in the matter of prescribing the right course to seekers (of instruction) in policy; his 1 The plural umber is used to indicate honnor-ef. " Kapità vaya "in l. 21. Or, "by whom Kama was made to quit his body"-if we read "kayena " in the fourth quarter of the verse. • The proper Dame is lost through corrosion. • The word "tena "hero may refor other to "Bhavanatha" or to "bhrath enda" (his brother's son). From the fact of Bhavanatha's placing his brother's son in charge of the administration and passing his days like a riski it seems probable that this pronoun refers to the brother's son and not to Bhavanaths himself, who may be supposed to have no issue. The word bibhrat is no doubt, brought in to point the comparison with the family greatuess, wuich her husband was equal to supporting. • The use of the word " prärrya" (father's father or father-in-law's futber) is rare.

Loading...

Page Navigation
1 ... 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478