Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 129
________________ 100 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XV. on the south-west, the muggudde of Gulagavalli and . . the hillock of arikole shrubs, there & dressed stone; on the west, the hillock of arikolo shrubs belonging to Dogendela, there drossed stone; on the north-west, the stone- heap of the Bada-nanamdharel at the point of the Jackal's Spring and the hill of Karamgi; on the north, the great hill; on the north-east, the muggudde of the boundary of Kurangi and Mälagere on the north of the estate of) Turalakabbe, there a drossed stone. Thus all the land within the four sides of access was granted) on taļa-vritti tenare with establishment of all internal rights, a village universally respected. (Lines 28-31.) The tolls of Simgavattige belonging to the markets meeting on Sundays at sündi they granted for (defrayiny) the food-offerings of the god. Two mattar of . . . were granted below the tank on the north of the temples. Thus the six Gävundus and the cight Settis, taking charge of this pious foundation, shall maintain it according to its proper rule. 1.-OF THE REIGN OF VIKRAMADITYA VI: SAKA 1006. This is a record incised on a stone on the left side of the gateway of Sadi. The width of the inscribed area is 2 ft. Og in., the height 4 ft. 114 in. The top of the stone contains sculptures, representing on the centre a linga on an abhishēka-stand in a chapel, with a priest oficiating upon it; to the proper right of this is a squatting bull, to the left a standing cow Backling a calf. It is in very indifferent preservation, though all the essential matter can be renul.--The script is a typical Kanarese hand of the period; the letters vary from ' in. to in.-The language is Old Kanarese, verging on the medieval dialect, with the exception of the opaning formula (I. 1), the verso Jayat y=āvishkritar (11. 1-2), two hortatory verses (11. 4447), the formula Nyün-āksharam-adhik-akslaram od (l. 49), and the concluding mangala and adoration of Ganapati (1. 50), which are Sanskrit. The does not appear to be used in the inscription, though it is found in -gga!deyuman (1. 52) in a sapplement; it is replaced by rin negardilar (1. 6) and negarida (II. 11, 22), and by l in öl pattara (1.28) and el-loti (1. 42). The wpadhmāniya appears in antahpura (1. 18). Of some lexical interest are: sujana-thaniya (1. 17), moradi (in diriya mosadi, 1. 32), and kalāviga, apparently "craftsman" (1. 52). The subject of the record is another grant to the same Sõmēsvara whom we have met above. After the opening formala and the verse Jayaty-avishksitari (. 1-2), it gives in prose the formal title of Tribhuvanemalla-Vallabha (Vikramaditya VI), who is then extolled in three verses, in which it is said that the Cholas, LĀļas (Latas of Southern Gujarat), and Milepas (of the Western Ghants) shunned him in terror and the Komkaņas trembled before him (II. 2-10). Next comes & panegyric upon his senior queen Lakshmā dēvi, in prose (ll. 12-19) and verse (II. 20-22), after which we are informed that, while reigning at the standing camp of Kalyāna, on the specified date, she granted to Somēģvara the town of Porgari, in the Kisukād seventy, for maintaining the local cult and charities (II. 22-29). Then follow specifications of the boundaries of Porgari (11. 29-34) and of supplementary Assignments for offerings, students' stipends, and the Chaitra and Pavitra rites (11. 29-38), Thy endowment was to be under the control of the six Gámundas and eight Settis of Sūpdi (11. 38-39). Theu follow a Kanarese commonitory formula of the regular type (II. 39-43) and the Sanskrit verses beginning Sāmīnyðsyam (1l. 44-46) and Spa-dattan para-dattan vá 1 If I have rightly divided this word, it should mean " the ghost's sister-in-law” (Skt. Bhula-nanandri). * See I. 4., Vol. XIX (1890), p. 271. * See above, Vol. XIII, p. 327. Cf. Dynasties Kan. Distr., p. 453. • Ibid., p. 448. • Seo Ind. Ant., Vol. XXXVIII, p. 52.

Loading...

Page Navigation
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478