________________
150
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. XV.
25 Chokkana26 tarum E27 mür Baga28 yati(yum] me29 lè kāraṇava30 run tākshi [1] 31 ippadikk 32 rāyiran Kan. 33 datta Panni 34 kniyyeluttu [ll]
TRANSLATION. The interest of 182 panam acoruing on the 1320 panam given to the [1]32 (Brahman) houses, and the gold and silver and copper and utensils (belonging to or intended for) the temple--all these are given to the temple as a sacred gift (dhārādattam). Nephew Itti-Kkombi and the (next) younger member (of the family) are bound to look after these mrukkālvattarinial. Witnesses hereof are Chokkanatha, the Protector of this (foundation), Emür Bhagavati, and the chief elderly member mēlē kāranavar). To this effect Rāyiran Kaņdatt Pangi (writes in his) handwriting
No. 9.-THE BEZWADA PILLAR INSCRIPTION OF YUDDHAMALLA.
BY J. RAMAYYA PANTULU, B.A., B.L. This inscription is No. 323 of the Government Epigraphist's collection for 1892 and is noticed in the Epigraphical Report for 1892-93 and again in the report of the Assistant Archæological Superintendent for Epigraphy, Southern Circle, for the year 1909-10. It is engraved on two sides and partly on the third side of a quadrangular stone pillar built into the platform of a verandah in front of the temple kitchen ' in the temple of Mallēsvara-Svāmin at Bezwada, Krishna district. The pillar is now secured in a room in the compound of the temple. I edit the inscription from an excellent estampage of it, furnished by Rao Sahib H. Krishạn Sastri, Assistant Archaeological Superintendent for Epigraphy, Southern Circle. I have also inspected the pillar. The inscription commences on the front side, continues on the left-hand side and is concluded-rather left incomplete-on the right-hand side. Below the inscription, on the right-hand side, there is a later Telugu inscription, and on the back of the pillar there is a Tamil inscription of the 41st year of the reign of the Chola king Kulottunga-Chola I.
Read oru. ? Read ippadikki, the Inst vowel beio, only half-pronounced, as is the sage in Malayalam.
• This is dated Saks 1087, Uttarayana-Samkrānti, and registers a gift of 55 inpa edlu cows() for a perpetual lamp to the temple of Malliśvara-Mabadēva at Bejaváda by Isvara-Bhatta Somayalulu of Gumuduru, the spiritual preceptor of the Mahamaydalika Banggaya-Nayaks. The cows were received by the cow-herd Chendula Some, the son of Kipanu-boyi, on the understanding that he and his progeny slould supply oue measure of ghee overy day for maintaining the lamp as long as the moon and the sun ondure.
• About 6 inchos aboro this are written, in the same script as the main inscription, the syllables mbunda. The Tamil record registers that a certain Arnisür-Udaiyan Vēlāp Kávēri-Vallavap alia. Rajendra-S5]a-Tenkarai-nittu Mivönda-vöļán gave a perpetual lamp to the temple of Malliśvaram-udaiyn-Mahadeva at Vijaiyavadai, surnamed Rajendra-la-puram. For maintaining this lamp he also placed 50 sheep in possession of the cow.herd Doddayyan. Orrikondan, standing security-in order that he might measure out the required gboe as long as the moon and the sun last.