Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 187
________________ 150 EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XV. 25 Chokkana26 tarum E27 mür Baga28 yati(yum] me29 lè kāraṇava30 run tākshi [1] 31 ippadikk 32 rāyiran Kan. 33 datta Panni 34 kniyyeluttu [ll] TRANSLATION. The interest of 182 panam acoruing on the 1320 panam given to the [1]32 (Brahman) houses, and the gold and silver and copper and utensils (belonging to or intended for) the temple--all these are given to the temple as a sacred gift (dhārādattam). Nephew Itti-Kkombi and the (next) younger member (of the family) are bound to look after these mrukkālvattarinial. Witnesses hereof are Chokkanatha, the Protector of this (foundation), Emür Bhagavati, and the chief elderly member mēlē kāranavar). To this effect Rāyiran Kaņdatt Pangi (writes in his) handwriting No. 9.-THE BEZWADA PILLAR INSCRIPTION OF YUDDHAMALLA. BY J. RAMAYYA PANTULU, B.A., B.L. This inscription is No. 323 of the Government Epigraphist's collection for 1892 and is noticed in the Epigraphical Report for 1892-93 and again in the report of the Assistant Archæological Superintendent for Epigraphy, Southern Circle, for the year 1909-10. It is engraved on two sides and partly on the third side of a quadrangular stone pillar built into the platform of a verandah in front of the temple kitchen ' in the temple of Mallēsvara-Svāmin at Bezwada, Krishna district. The pillar is now secured in a room in the compound of the temple. I edit the inscription from an excellent estampage of it, furnished by Rao Sahib H. Krishạn Sastri, Assistant Archaeological Superintendent for Epigraphy, Southern Circle. I have also inspected the pillar. The inscription commences on the front side, continues on the left-hand side and is concluded-rather left incomplete-on the right-hand side. Below the inscription, on the right-hand side, there is a later Telugu inscription, and on the back of the pillar there is a Tamil inscription of the 41st year of the reign of the Chola king Kulottunga-Chola I. Read oru. ? Read ippadikki, the Inst vowel beio, only half-pronounced, as is the sage in Malayalam. • This is dated Saks 1087, Uttarayana-Samkrānti, and registers a gift of 55 inpa edlu cows() for a perpetual lamp to the temple of Malliśvara-Mabadēva at Bejaváda by Isvara-Bhatta Somayalulu of Gumuduru, the spiritual preceptor of the Mahamaydalika Banggaya-Nayaks. The cows were received by the cow-herd Chendula Some, the son of Kipanu-boyi, on the understanding that he and his progeny slould supply oue measure of ghee overy day for maintaining the lamp as long as the moon and the sun ondure. • About 6 inchos aboro this are written, in the same script as the main inscription, the syllables mbunda. The Tamil record registers that a certain Arnisür-Udaiyan Vēlāp Kávēri-Vallavap alia. Rajendra-S5]a-Tenkarai-nittu Mivönda-vöļán gave a perpetual lamp to the temple of Malliśvaram-udaiyn-Mahadeva at Vijaiyavadai, surnamed Rajendra-la-puram. For maintaining this lamp he also placed 50 sheep in possession of the cow.herd Doddayyan. Orrikondan, standing security-in order that he might measure out the required gboe as long as the moon and the sun last.

Loading...

Page Navigation
1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478