Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 181
________________ 146 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XV. probably, therefore, Itti-Kkombi is the name of the then head of this branch. The second name is one of the Tamil-Sanskrit epithets of Siva. It means the bright God" and may refer to the god Visvanātha of the temple. Or it may specifically refer to the deity in the temple of Chokkanathapuram in Palghat, which is a village about 14 miles distant from Kalpatti. If so, that temple would be earlier than that of Visvanatha-Svåmin at Kalpatti. I see nothing impossible in this, as Chokkanāthaparam is one of the oldest villages constituting Palghat town and was once in a much more flourishing condition than now. Emir Bhagavati is the name of the goddess of whom we have a temple at Kalliankulam near Palghat, about a mile from the Olvakot Railway junction. There is another temple of the same goddess at Sēkharipuram, & village half a mile from Kalpātti. The former place is held very sacred by the Palghat Rājās, who consider the goddess to be their tutelary deity. The name of the donor is not given in the inscription. He may have been an elderly member of the Palghat Rājā's family, judging from the references to Itti-Kkombi as marumakan and to mela karanavar. The latter epithet may refer to the Räjä himself. The inscription contains expressions which art of considerable importance and interest on historical, ethnological and philological grounds. I may now proceed to discuss the meaning of these terms. Mana (1. 1) means a house in modern Tamil and Canarese, and 'premises of a house in Malayalam. Bat in the latter language the term is used to denote only the stately residence of a large Nambūdri Brahman landlord. The smaller landlords of the same community (Malayāli Brahmans of Malabar, known as Nambūdris) have their houses designated by the word illam. It is interesting to observe that in Malabar there are appropriate technical terms to denote the residence of particular caste. The Räjä has his kovilagam,' the Nair his vidu, the carpenter his pura, the tenant farmer (I!uva or Moppila) his kudi, the servile cultivator his chala. The inscription represents the manas receiving 1320 panams (coins) and bound to give 132 panams every year as interest to the temple. Mana therefore must refer to the Tamilian Brahman houses of Kalpătti, which are situated around and in front of the temple. Palikappanam (1. 4) means 'interest' in current Malayalam. The derivation is uncertain. In earlier Vatteluttu inscriptions the term used is the old Dravidian vad di or vandi, even in Malabar. The context here shows that a rate of 10 per cent. was charged as interest payable every year on the 10 panams given to each of the Brahman houses, We have here a very interesting instance of the way in which endowments to temples were made and worked. A lump sum was invested with every householder, who was bound by the terms of the contract to pay the interest on that sum every year to the authorities of the temple on whose behalf the investment was made. The contract held good in perpetuity; but the obligation implied in it was not personal, but territorial. I know the details of the system, as it works in the adjoining villages. At Sekharipuram, for instance, every villager who owns a house is bound by custom to pay a panam annually to the temple. There is an old tradition there that a philanthropic individual who founded or re-organised the affairs of the temple gave ton panams to each of the menibers of the "Samūham of 240 (houses)." The village has at the present time only about half that number of houses; but on the outskirts there are the rains Cf. Chokkappanai - the festive fire.' * Probably the oldest of the Tamil Brahman villages in Palghat. The village bears the name of the Raja, who has the title śēkharivarman. * E.g. Püpw!ki mana. • There are even now as many houses in old Kalpatti. The house of new Kalpatti were built later. The copper-plate cited above, which belongs to 1148 A.D.

Loading...

Page Navigation
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478