Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 179
________________ 144 EPIGRAPHIA INDIOA. (VOL. XV. S TRANSLATION. Seal-Of the office of the adhishthana (capital) of Köţivarsha. On the 8th day of Bhadra in the year 200, 10, 4 (=214), while parama-daivata, paramabhattara ka, maharajadhindja Sri Bhina(P)-gupta was the ruler of the earth, and while in the vishaya of Kotivarsha, prospering under the government of the infantry, cavalry and the elephants, (carried on) by Davabhattaraka, the king's son, ....... the uparikamaharaja of the bhukti of Pundravardhana, favoured by his imperial Majesty (lit. accepted by the feet of his Majesty), the vishayapati Svayambhadeva, appointed to this (post) by him (Devabhattāraks) was administering the affairs of the town (adhishthana) in the oompany of the nagara-freshfhin, Aryya Ribhupala, the merchant Sthanudatta, the chief kulika Matidatta, and the chief scribe Skandapāla : whereas application was (thus) made by kulaputrakal (the nobleman) Amritadēva, an inhabitant of Ayodhy.—"In this vishaya (district) prevails the onstom of sale of one kulyardpa of ancultivated khila land which is free from revenge at the rate of three dindras. So it behoves you to make a gift, on accepting from me dināras (as price), of some land by means of a copper-plate grant, according to the custom of aprada' (perpetual endowment), for (provision of means of) making repairs of whatever is broken or torn in the shrine of Bhagavån Svētavaraha-svåmin in the forest here, in order to increase the religious merits of my mother, and for the continuance of bali, charu, satra, the supply of cow's milk, incense and flowers, and the maintenance of madhuparka, lamp, eto." It was (then) determined according to the determination of the chief record-keepers, Naranandin, Gopadatta and Bhatanandin, that this application had been properly made in accordance with a spirit of piety ...... a quarrel (?) with the vishayapati. However through bis Highness paramabhattaraka the victory of right is assured. According to this determination, on receiving 15 dināras from this Amritadeva, out of consideration for his mother five kulyaudpas of khila land with văstu were dedicated according to aprada-dharma (the custom of perpetual endow. ment) to Bhagavān śvētavaraha-svåmin for use for ever-thus (namely), 2 kulyavd pas with tāstu (habitable land) in both Svachchhandapataka; ..... and Lavangasika, 1 kulyavāpa with vastu in Saţavanäsramaka, 1 kulyavāpa with vastu to the north of Panchakulyavāpaka and the rast of Jambunadi, and 1 kulyarápu to the east of the pataka in Pūraņavsindikahari. So in futuro these (grants) must be preserved (with approval) by the administering agents with due reverence to the gods. There are verses also relating to the grant of land - (1) “Whoever confiscates land given by himself or by another becomes a worm in ordare and ruts with his forefathers." Kulaputra-a nobly-born youth, a son of a good family. Cf. Msichchhakafiku kulaputra mahādrumah, Act IV, V. 10. It seems that the country of Ayodhya still forined a part of the dominious ruled over by this Ihanu-gupta (P). Perhaps this Ayodhyaka Amritadeva was subject of this Gupta ruler or why should be make such a large gift of land in Pundravardhana (s Gupta territory), so far distant from his own native land? Apradadharmona tåra paffiksitya, i.e. it must be enjoyed seconding to this custom of aprada, which seems to refer to the fact that such granted properties conld not be transferred, but could only be enjoyed by the grautee perpetually. The corresponding phree in this connection, na met with in some of the inscriptions of the maharajas of Uchchakalpa, is état puttra pauttra-prapauttra-lat putirady-wukkramena tämra-fasanenzati. srishta (cf. Fleet, C.I.I., Vol. III, No. 98, p. 127).. The word phufta isPrakrit form for spaufita in Sanskrit. Cf. the same pliraning in 11. 15-16 of maharaja Burvapätha's Khoh copper-plate inscription (of tbe year 199 G.E.).-Fleet, C. 1. 1., Vol. III, No. 28, 1. 127. This word seems to refer to a plot of land having probably for Ita nes tvo kulyavápas.

Loading...

Page Navigation
1 ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478