Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 160
________________ No. 7.] DAMODARPUR COPPER-PLATE INSCRIPTIONS. * 12 वदतां परदत्ताबा यो हरेत वसुन्धरां (राम) भूमि [दान ] 'संवधा [:] श्रीका भवन्ति ["] 18 fagrari f() fa पित्रि (c) भि [ : * ] सह पच्यते [ ॥ * ] ति [ ॥*] TRANSLATION. In the year 100 (and) 20 (and) 4 [=124], on the 7th day of Phalguna, while parama-daivata, parama-bhaṭṭaraka, mahārājādhiraja Sri-Kumara-gupta was the ruler of the earth, and uparika Chiratadatta was the receiver of favours from him (lit. was accepted by his Majesty's feet) in the province (bhukti) of Pundravardhana and kumaramatya Vētravarman, appointed by him (Chiratadatta), was, in the ever-prospering district (vishaya) of Kötivarsha, administering the government of the locality, in the company of Dhriti pala, the guild-president of the town, Bandhumitra, the merchant, Dhritimitra, the chief artisan, and Sambapala, the chief scribe, whereas the Brahmana Karpatika (thus) addressed (them)-"Deign to make a gift, according to nivi-dharma, of khila' land, as yet unploughed and not (already) given (to 131 1 This portion in prose ought to have been inscribed before the imprecatory verse, quoted in 11. 12-13. 2 The word anuvahamana literally means "flowing on." The Abhidhana-chintamani has "Deviköta Umävanam | Kötivarsham Bana-puram syach Chhōnitapuram cha tat," IV, 977. There is still a place in the Dinajpur District of North Bengal which is known as Bāņa-nagar or Bangarh, full of ancient ruins. The Vagu-Purana mentions Kötivarsha as a town in verse 209 (Chap. XXIII), thus: "Tad apy aham bhavishyami dandi Mundisvarah prabhuh! Kötivarsham samäsädya nagaram devapujitam " So it appears that the town (adhishthana) of Kötivarsha and the vishaya of the same name are very old. There is frequent mention in later times of this vishaya in some of the epigraphic records of the Pala Kings of Bengal. There is mention of Kötivarsha also in the Brihat-samhita of Varähamihira (died 587 A.D.). The king of this place (Kotivarsha) is referred to in verse 11, chap. XI, of that treatise. We now find that this Kötivarsha formed a part of the Pundravardhana bhukti. In the topographical list of the Brihat-samhita the Pundra poople are mentioned as belonging to the eastern division of India, XIV, 7, 74-80. A king of this province (Pundradhi. pati) is also referred to in verse 58, chap. XI. The Board of Advisers which seems to have helped the Vishayapati in carrying on the state affairs was constituted of four members, probably of a representative kind, of which the nagara-freshthin was one. He had probably to represent the various guilds or corporations in the town or the rich urban population. In later days freshthip came to mean "a banker." The Sarthavaha may have been in the Council the representative of the merchants of the vishaya. It is not known exactly who were represented by the kulika. This word is shown as an alternative reading for kulaka in the lexicon of Amara, viz. "Kulakah syat kula-freshthi"-II, 10, 5. The commentator Bhanuji Dikshita explains the words kulaka and kula-sreshthin to mean the foremost person in a company of artisans. He remarks thus-" Dee kärusamghë mukhyasya." Modini has the word kulika in the same sense of kula-sattama (v. 7 in Ka-trika). 7 What we have as jyeshtha-kayastha in the Faridpur grants B and C and in the Khalimpur plate of Dharmapala (p. 16 of Gauḍalēkhamālā) is here called prathama-kayastha (the chief scribe, who may have acted as Chief Secretary to the Administrative Board). Mr. Pargiter's translation of the word "jyeshtha" as "oldest " seems to be wrong. The adhikarana (administrative board) of the vishaya was formed with the vishayapati na head, having with him the four particular members to help him in the administrative work (samvyavahāra). Cf. Mr. Pargitor's remarks, Indian Antiquary, 1910, p. 211. - Niridharmena-The word niei is a synonym for paripapa and muladhana (i.e. the capital or the principal in the matter of sale and purchase): cf. Amarakota, III, 3, 212, and Hemachandra, II, 534 (mula-dravya). These words mean the fixed capital out of the interest on which an expense is to be met. Hence to make a gift of land or money according to nividharma is to give it on condition that the endowment is to be maintained as perpetual. The term nivi is found used in many other records of the Gupta period, viz. in akshaya-nivi (Fleet, C. I. I., Vol. III, No. 12, 1. 26, and No. 62, dated in 131 G.E.) and in sividharmma-kahaya, 1. 8 of the Dhänäidaha plate discussed above. It appears that in the case of akshaya-nivi or nividharma the grantee could not destroy the principal, land or money, but had to make use of the income accruing from it. In some cases the former grantees reversed this process and transferred the gift to later grantees, as in the Dhänäidaha grant. The words khila and aprahata are synonyms, according to Amara, II, 10, 5, and Halayudha, 2, 3, meanin "untilled land" (waste, fallow land). R 2

Loading...

Page Navigation
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478