Book Title: Epigraphia Indica Vol 15
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 123
________________ EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XV undertook the charge and constructed in the middle of the town of sündi a dwelling for Nāgēśvara, so that the finisls were completed in a manner that none could possibly imagine. (Lines 54-59 : seven common Sanskrit admonitory verses.) (Lines 59-62: a prose Kadarese admonitory formula of the usual type, followed by a prose Sanskrit formula.) (Line 63.) Rävapayya, town-clerk of Sandi, a bee to the lotus-feet of Isvara, wrote (this grant). Luck! great fortune! G.-OF THE REIGN OF SOMESVARA II: SAKA 991 AND 997. This is an inscription on a stone in a wall on the right side of the gateway of the village. The slab is rectangular; the width of the inscribed area is 3 ft., the height 5 ft. 61 in. It is broken at the bottom, and in a state of extreme dilapidation, hardly a single line being completely preserved. Over the inscribed area is a panel with sculptures. This is divided by perpendicular lines into five smaller panels, which, reckoning from the proper right, contain the following designs :-(1) a squatting votary ; (2) a similar figure, surmounted by the sun ; (3) a liiga on an abhisheka-stand ; (4) a squatting bull, surmounted by the moon; (5) a cow Backling a calf. Over this is the rounded top of the slab. The character is a good normal Kanarese of the period; the letters are about in. high.-The language is Old Kanarese, with the exception of the introductory formula, the opening verse, and the two concluding verses of admonition and final formula, which are in Sanskrit. As the greater part of the contents of the record is illegible, we can say little of its peculiarities of language. We may, however, note the preservation of in negalda, ll. 6, 21, 36, negald-, 1. 31, ilduda, 1. 10 (?), ildu, 1. 37, nimild-, 1. 12, elpattumam, 11. 17, 87, elknti, I. 47, galde, 1. 24 ff., and the false spelling kula, 1. 3. The contents of the record, so far as they are legible, may be summarised as follows. After the prefatory Jayas-ch=ābhyudayat-cha and the regular verse beginning Jayaty-avishkļi. tarit, it gives the usual Chalukyan formula (Samasta-bhuvan-asraya, etc.), ending with the name of the reigning sovereign, Bhuvanaikamalla-dēva (Somēśvara II), and then (1. 3) breaks into an Utpalamäla verse landing his prowess and his dominion over the kings of the Cholas, Varāļas, Lāļas, Khasas, Māgadhas, Kēraļas, Pārasikas, Nēpāļas, and Turushkas. After a kanda verse to the same effect (1. 5), it descends to probe (11. 6-9), stating in the usual form that during his reign there was a certain fendatory, possessing the five mahā-sabdas and bearing besides other titles (now illegible) those of vivēka-Ohānakya, amõgha-vākya, and Kamchipuratar-ēsrara, whose name was Bhuvanaikamalla-Nolam b[adhiraja-Permmana]di Simgaņadēva (11. 8,9). Accordingly, Singapa was of the Nolamba race, and bore the biruda Bhuvanaikamalla, perbaps as a compliment to his suzerain. Two or three stanzas are devoted to the praise of Singapa's valour as displayed against the Cholas and on other occasions (11. 9-13). Then comes a proge passage (11. 13-19) giving him a number of complimentary epithets (e.g. vibhav-Akhandalu and ripu-bhūpala-kāļakata, I. 14; saran-agata-vajra-panjara, pratipakshaWikara, and vikram-ottunya, 1. 15), stating that at the time of the deed he was administering the Nolambavăţi thirty-two thousand and the Kisukad seventy, and introducing Somēśvarapandita-dēva, a votary of the god Achalēsvara (Śiva) in the rājadhāni Sündi, who apparently was the trustee of the endowment to be presently specified. Two kanda verses are devoted to Somośvara's merits (11. 19-21). They are followed by the formal statement of gift (11. 21 We may compare the case of Bhuvanaiksvira-Udayaditys under the same king : Dyn. Kanar. Distr., p. 443. On Singaņa cf. Dyn. Kanar. Distr., ib. The Singapa-dövarasa who was governing Kisukad, Bansväsi, and Sántalige in A.D. 1045 (Dyn., p. 439) may have been his grandfather. Here the time is more perfectly preserved: the stone reada Bluvanaikamalla-Nolamb[adhira]ja. Permma()adi Singana-derar (1. 16).

Loading...

Page Navigation
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478