________________
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. XV
undertook the charge and constructed in the middle of the town of sündi a dwelling for Nāgēśvara, so that the finisls were completed in a manner that none could possibly imagine.
(Lines 54-59 : seven common Sanskrit admonitory verses.)
(Lines 59-62: a prose Kadarese admonitory formula of the usual type, followed by a prose Sanskrit formula.)
(Line 63.) Rävapayya, town-clerk of Sandi, a bee to the lotus-feet of Isvara, wrote (this grant). Luck! great fortune!
G.-OF THE REIGN OF SOMESVARA II: SAKA 991 AND 997.
This is an inscription on a stone in a wall on the right side of the gateway of the village. The slab is rectangular; the width of the inscribed area is 3 ft., the height 5 ft. 61 in. It is broken at the bottom, and in a state of extreme dilapidation, hardly a single line being completely preserved. Over the inscribed area is a panel with sculptures. This is divided by perpendicular lines into five smaller panels, which, reckoning from the proper right, contain the following designs :-(1) a squatting votary ; (2) a similar figure, surmounted by the sun ; (3) a liiga on an abhisheka-stand ; (4) a squatting bull, surmounted by the moon; (5) a cow Backling a calf. Over this is the rounded top of the slab. The character is a good normal Kanarese of the period; the letters are about in. high.-The language is Old Kanarese, with the exception of the introductory formula, the opening verse, and the two concluding verses of admonition and final formula, which are in Sanskrit. As the greater part of the contents of the record is illegible, we can say little of its peculiarities of language. We may, however, note the preservation of in negalda, ll. 6, 21, 36, negald-, 1. 31, ilduda, 1. 10 (?), ildu, 1. 37, nimild-, 1. 12, elpattumam, 11. 17, 87, elknti, I. 47, galde, 1. 24 ff., and the false spelling kula, 1. 3.
The contents of the record, so far as they are legible, may be summarised as follows. After the prefatory Jayas-ch=ābhyudayat-cha and the regular verse beginning Jayaty-avishkļi. tarit, it gives the usual Chalukyan formula (Samasta-bhuvan-asraya, etc.), ending with the name of the reigning sovereign, Bhuvanaikamalla-dēva (Somēśvara II), and then (1. 3) breaks into an Utpalamäla verse landing his prowess and his dominion over the kings of the Cholas, Varāļas, Lāļas, Khasas, Māgadhas, Kēraļas, Pārasikas, Nēpāļas, and Turushkas. After a kanda verse to the same effect (1. 5), it descends to probe (11. 6-9), stating in the usual form that during his reign there was a certain fendatory, possessing the five mahā-sabdas and bearing besides other titles (now illegible) those of vivēka-Ohānakya, amõgha-vākya, and Kamchipuratar-ēsrara, whose name was Bhuvanaikamalla-Nolam b[adhiraja-Permmana]di Simgaņadēva (11. 8,9). Accordingly, Singapa was of the Nolamba race, and bore the biruda Bhuvanaikamalla, perbaps as a compliment to his suzerain. Two or three stanzas are devoted to the praise of Singapa's valour as displayed against the Cholas and on other occasions (11. 9-13). Then comes a proge passage (11. 13-19) giving him a number of complimentary epithets (e.g. vibhav-Akhandalu and ripu-bhūpala-kāļakata, I. 14; saran-agata-vajra-panjara, pratipakshaWikara, and vikram-ottunya, 1. 15), stating that at the time of the deed he was administering the Nolambavăţi thirty-two thousand and the Kisukad seventy, and introducing Somēśvarapandita-dēva, a votary of the god Achalēsvara (Śiva) in the rājadhāni Sündi, who apparently was the trustee of the endowment to be presently specified. Two kanda verses are devoted to Somośvara's merits (11. 19-21). They are followed by the formal statement of gift (11. 21
We may compare the case of Bhuvanaiksvira-Udayaditys under the same king : Dyn. Kanar. Distr., p. 443. On Singaņa cf. Dyn. Kanar. Distr., ib. The Singapa-dövarasa who was governing Kisukad, Bansväsi, and Sántalige in A.D. 1045 (Dyn., p. 439) may have been his grandfather.
Here the time is more perfectly preserved: the stone reada Bluvanaikamalla-Nolamb[adhira]ja. Permma()adi Singana-derar (1. 16).