Book Title: Sambodhi 1982 Vol 11
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 128
________________ Tantrà And Shirāzād 119 him, but he merely remarked that even a farm-girl could answer such a small question and offered to send one He told Madanamohioi of this and she visited the King, who allowed her 8 days to find the answer. She then decided to end her life by giving herself up to the goblins in a temple of the Goddess Kāli. When she exposed herself there, the Goddess refused permission to the goblins to eat her because she had come to them for refuge. Instead, they would be able to eat the lovers of the King's five queens, hidden in boxes in their apartments, who were about to be discovered by the King. Madanamohini went to the King in the morning, but before breaking this distressiog news to him started to tell him a story. In the middle of this the Tamil text ends abruptly. Thus Puspahāsa does not appear and the explanation of the mystery is discovered in much the same way as in the (North) Western recension of the Byhatkatha, though by the daughter-in-law instead of by the minister himself. Thus these two versions seem related and the original Tantropā. khyānu may have had the minister solve the mystery and then be charged with the task of providing new queens. For puşpahasa in place of the Goddess as the revealer of the queens' depravity we thus have only the tenuous evidence of Shahzemān requiring a prototype and of his presence in the Sukasaptati version of the story. In any case it does not seem likely that the minister's daughter should appear in this part of the narrative, as in the Sukasaptati. Here the King is to be disillusioned about women and the heroine must remain hidden. She must be revealed only later, when her father is in desperate straits over the supply of new queens. The early appearance of Balasara svati seems to be a mere reflex of that of Tantrā, who of course does not appear in the Sukasaptati. Her presence is also not essential in bringing about the release of puspahāsa. We need not here trace the history of Tantra as Shirāzād in the lost Hazar Afsaneh and its Arabic derivatives. The emboxed stories passed into popular and largely oral tradition and consequently were freely varied, changed and made con temporary for the entertainment of new audiences. Though some stories of Indian origin remained among them, their main theme became the adventures of lovers. This is quite contrary to the stories told by Tantrā. As her name implies, her genus is in policy (niti). Moreover her purpose is to beguile a king and a tyrant. Her four prakaranas are all about kings : the Lion King misled by a crooked jackal minister so that he loses his life; the election of the King of the Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502