Book Title: Sambodhi 1982 Vol 11
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 228
________________ Observations on some Variants in Harşacarita 219 he wrote az qal Far , repeating gari used in the preceding adjective nafaarfan that results in a yamaka, so dear to Bāņa. With art restored, the relevant part of the sentence would read : Halifagiai gali Fan .......5719 , meaning for your welfare, resort to Lord Sankara, who is the author of all lores and supports all on the earth." In a casual reference to day-break, the redness of the morning sun is fancied to have been caused by the blood, dripping from the mouths of its horses, that are believed, in mythology, to be seven in number. The expression used in the Bombay edition- खणखणायमानस्खलखलीनक्षतनिजतुंरगमखfarda qasta geroago (p. 13)--runs counter to what is intended to be conveyed here. How a loose (DST) bit can cause deep injury leading to profuse bleeding, is beyond comprehension ? Obviously, the reading a o is out of joint here, admitted and perpetuated in the text without proper understanding of the purpose it seeks to serve. It is interesti find some of the MSS. read O o o in place of . Feat. And it has actually been adopted by Kane in his edition of the text (p. 7). The graphic depiction of the Ganges in the first chapter, is characterised by a series of clauses, with frequent allusices to mythological asrects of the sacred river. The epithet 'तापसवितीर्णतरलतिलोदकपुलकितपुलिनामू' underscores ite association with the ascetics who, doam inteit down to this day. The hrage, as it stands, is shorn of pricision, if not comprehension. In is present form it would mean :its sandy banks bristled with tarala sesame and water, offered by the hermits. It is difficult to understand the signi ficance of tarala in the context. While water is doubtless liquid, to apply it to sesa me is absurd. It has been wisely rejected in favour of fact which IR certainly more in tune with fait. But faalut itself is confronted with the variant fa hlot, in the Bombay edition Though both the alternatives suit the context, fa stof, we think, has an edge over fastof. The dank would bristle with water and Sesame more, if they are scattered (tral on its vast expanse and not merely offereb (afatot) at a few separa places. In view of its sanctity and elevating efficacy the Ganges is conceived subsequently in the description as being instrumental in Saving one from the agonies of the hell. While the reading arta UE, adop. ted in the Bombay edition (p. 19), implies exactly the same, poetically it sounds somewhat bald. Baņa's fancy could not be expected to have sto with the protesque cantaina. P. V. Kane, iberefore, rightly prefer Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502