Book Title: Sambodhi 1982 Vol 11
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 254
________________ Review 245 Devas, the Yagoa which he calls life-activity, the wisdom of the ancients and so on. We do not object to the uncondecied loud thinking about an ideal translation of the Sāmaveda. Perhaps he has followed some earlier studies on Vedas rigarding evolution, Glaciation, Arctic Circle phenomena, World of ideas, cell-life, seos: organs and so on. We bave been at a loss to find here an attempt to build up a consistent theory of the subject matter and teaching if any, of the Sāna-Veda. A tradition does not live in vacuum. It has its earlier roots and later offshoots, from which we can determine its nature. For Shri G there is no radition because he dismisses the view that almost all the verses in the Sāmavada are taken from the Rgveda. For him the contrary is trus. As regards the later development of the Sāmaveda ideas, for him the Upanişads are useless. He enters into sophistry about them and rejects them. With all this, G's claim for a correct translation is worth examining. It is needless to point out that even from the tions of Yaska there were alternative interpretations of the Veda. However the Nirukta presents their case in a proper and logically built up manner. Even Āgandatirtha in his comments on Rgveda (1.1 to 40 ) emphasises that God Vişnu is praised throughout the Veds and that there can be different interpretations of the Vedic verses like ritualistic, theistic on the level of the personal God Nārāyana and metaphysical. The metaphysical translation presented here is based on G's understanding of some special expressions-. So far misunderstood and responsible for wrong interpretations-and words expressing them." On pages XXXIX and XXX he has listed a few such words like Head, Body, Braio, Brain cells, Nerves, Spinal cord, Skull, Präna' and 'Yagra'. We would have appreciated his point of view bad he given Sanskrit equivelent like Agni (Fire), Piāņa or Prāņāḥ (Breath or life-force). Āpah (water), Prajñā (knowledge), Bhūta mātā (elements of body) and so on, which we can vouchsafe for, from the older Upanişads. In the absence of any such thing the list proves nothing. Even with all this the translation of G may be accepted there were no errors in the rendering of words and verbal forms in the context of number, person and tense as well as root-meanings The following are a few examples taken from the very beginning of the Sāmaveda. Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502