Book Title: Sambodhi 1982 Vol 11
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 261
________________ 252 Review Among the recasts of the Astadhyāyi of Panini, the Siddhāptakaumudi of Bhattoji Dixita 'is very popular with the students of Sanskrit grammar. Kālantra Vyakarana fathered on Sarvavarn an (3rd century A. D.) paved the way for these recasts, for, it is divided into four chapters viz. Sandhi prakaraṇa, rāma prakarana, ākhyāta prakarana, and kțit prakarana. Pāṇini had divided his work into Adhyāyas, pādas and Sūiras. This was done for a particular arrangement of the rules in the Aştādhāyi and their application. The recasts retained the system of order and application but their major innovation was the arrangement of the grammar-material according to subject matter. Of the recasts viz. The Rūpamālā (1300 to 1350 A.D.) (the Rūpāvatāra (1100 to 1150 AD.) the Prasriyākaumudi (1400 to 1450 A.D.) the Siddhāntakaumudi and the Prakriyā arvasva (1560-1666 A.D.) the Siddbanta kaumudi bas teen the most famous. . Although the Siddhāptakaumudi is indebted to the Prakriyākaumudi and the Prakriyā sarvasva is superior in merit so far as clear explanations and apt illustrations are concerned, Bhatroji's work proved extremely popular because of the centre of learning viz, Benares, where it began to be studied, because of a generation of brilliant pupils of Bhattoji and because a number of commentaries and studies have been written on it. The section on Kāraka as found in the Siddhāota Kaumudi has one hundred and fifteen sūtras. Pāṇipi bas arranged the sūtras, which according to him strictly refer to Kāraka, into two adhyāyas viz. frat adbyaya, fourth pāda, sūtras 23 to 65 and second adhyāya, third pāda, sūtras 1 to 73, wherein tūiias 3, 48, 49, 60, 62 and 63 have an indirect bearing on the Kāraka. This arrangement is the arrangement of a grammarian. Dixita's arrangement, which may be called a textbook-writers arrangement includes 115 sūtras jo all. Beginning with the nominative and ending with the locative, he takes up each case and explains every thing which has a context with them. The siddbaata Kaumudi has been translated into English, Hindi and Marathi. The Kāraka section along with the smjñā and the paribhāşa sections are translated by many scholars. However, I am glad to say thet Prof. Vasantkumar Bhatt's (VB) translation with notes and advanced explanations is the best among the in VB's merits in the work are obvious. In a long introduction he has explained everyhing, related directly or indirectly, to Kāraka. Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502