Book Title: Sambodhi 1982 Vol 11
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 227
________________ 218 Satya Vrat However, Bāņa has saught to make the present description a replica of her youthful beauties. It is the well-proportioned delicacy and smoothness of Sarasvati's legs that he seems to highlight in the epithet. These phy. sical virtues would surely be heightened by a comparison of her legs with the pillars of the gate to the Cupid's domain. That well-proportioned legs and thighs serve to inflame passion, is a trite fact. And, as apprehended by Kane, no inelegance is involved in Haaracuo, particularly when it is remembered that the goddess of learning falls victim to Dadhica, soon afterwards. The effect of the epithet is indoubtedly enhanced if Sarasvati's legs are taken to excite love. The variant naar to, thus seems to be more suited to the situation. The eastern quarter with tender rays of the moon peeping out the refrom, has been compared, in the description of moon-rise, in the same chapter, with a sandy islet of the river Yamunā. The first rays of the moon had pierced through the incipient darkness which resulted in a sort of intermingling of darkness with the moon-shine. The phenomenon has been imaginatively compared to a saudy spot that had just sprung on the bank of the river but retained a modicum of blackish water, a characte. ristic of Yamunā. The phrase 391571aatentarife-elecalc#gfarzaa. found in Cestani Mss. to express the situation, is tarnished by tautology, censured by poeticians as a blemish. With pulina itsolf denoting "a sandy spot' 913#1 before gisargata is obviously redundaat. What is intended to be conveyed by a jumble of vocables can be effectively denoted by fearaia itself. A poet of Bāņa's eminence can hardly be expected to relish such oddities. It would therefore be better to discard it in favour of बालपुलिनायमाने, adopted in the Bombay edition (P. 15) बालपुलिन means 'a sandy spot just raised out of water'. Such an islet, with its white sand and remnanents of dark water, would serve as a fitting conciet to be exploited for driving home the natural phenomenon, at the evening twilight. While cheering up Sarasvati in h:r predicament following Durväsä's curse, Savitri, her friend, advises her, among other things, to resign her. self to Lord Siva who was sure to relieve the misery of her sojourn on the earth. One of the many attributes applied to the lord is giari 5 a: Naz (2. 17). 59:512827 is a quaint compound, unworthy of a master of prose. Not only is it an unusual combination, at infringes upon simple rules of grammar as well. It may be strained to mean 'future is constant happiness'. Fron Bāņa's style it would be legitimate to infer that Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502