Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 44
________________ YATUMA'VANT 3 soll das Kimidinpaar wegleuchten". But I think Säyana is justified in separating rákṣaḥ from yātuma'vatam and construing the latter with mithuna'. The justification for this construction is to be found in the fact that rákşas (neuter)? is fairly often used in the sense of rakşás (mas.) (GRASSMANN's second meaning Beschädigung, persönlich gefasst') and mentioned independently in this hymn (cf. verses 1, 4, 13, 22). Moreover in verse 25 it is distinguished from those who work with yātu' cf. ráksobhyo vadhám asyatam aśánin yātumadbhyah. GELDNER: "Schleudert die Waffe nach den bösen Geistern, den Schleuderstein nach den Zauberern !" It seems, therefore, proper to take ráksaḥ in the sense of demon' and separate it from yātuma'vatam in verse 23. Further it is very likely that Sāyana was led to his construction of separating yatumā'vatām from rákṣaḥ and taking it with mithună by what follows in the immediately following verse (24). The first two quarters of this verse read as—i'ndra jahi pu'mamsan yātudha'nam utá stri'yam mayayā sā'sadānām / GELDNER: "Indra, erschlag den männlichen Zauberer und seine Frau, die auf ihr Blendwerk pocht!" This line thus refers to a man associated with yātu' and his wife associated with māyā'. And if this is the sort of couple that is referred to in the preceding verse then yātumā'vant can be justifiably construed with mithuna' in verse 23. In that case yātuma'vant may be looked upon as an abridged form of yātumāya'vant meaning 'those engaged in magic and deception'. However, it must be remembered that this division of the use of yātu' and māya' is by no means rigid, for we also find men working with māyā' and women with yātu'. Similarly it is not necessary that yatumā'vant should always refer to couples. It may as well refer to a single person practising magic and deception as for instance in yatuma'van (nom. sg.) in RV 7.1.5. The expression yātumā'vant has been compared with Vedic silāmavant 'stromreich, wasserreich' deriving it from sira' 'stream, water' cf. GRASSMANN, Wörterbuch s. v.) and Avestan gaomavant mit Milch versehen, Milch enthaltend'. In both these cases -māvant is supposed to arise from the double suffix -man-vant (cf. BENDER P. 81, f. n. 2 and GRAY, Anzeiger 30, pp. 8-9). But the similarity in these forms may be apparent and the explanation for the one need not be applicable to the other. Thus about silámāvant WACKERNAGEL-DEBRUNNER do not seem to agree with 7. In fact according to GRASSMANN'S Wörterbuch rákşas (neut.) is used in the sense 'Beschädigung'only in two instances, whereas in the majority of cases it is used as identical with rakşás (mas.). Of these two instances of GRASSMANN, one is 7-104-23 discussed above, the other is 8-60-20 where both meanings are likely-harm (neut.) or demon (mas.). Cf. ma' no ráksa a vesid aghrnivaso ma' yatu'r yātuma'vatām / Madhu Vidyā/19 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 ... 762