Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 43
________________ M. A. MEHENDALE yàtanah / tän mimate nirmimate iti räkşasavyāpārāh yātumah / tad esam astiti matup /)s. Later while commenting on ķV 7.1.5 Sāyaṇa offers two other explanations of the same form. In the first instance he takes yātuma'van as nom. sg. of a base ending in -van (cf. above BENFEY's suggestion) like yā'vă from yā'van which occurs in the same line of this verse.* Sāyana adds that in that case the absence of the loss of final -n may be looked upon as a Vedic peculiarity (nalopābhāvaś chāndasah). How in this case Sāyaṇa interprets yatumāvān as hiṁsāyaḥ nirgatah is not clear to me.5 In the alternative explanation given here, he seems to take yātuma- as coming from yātu-mat to which the possessive -vant is added as an expletive. Cf. yad vă himsāyuktah/ paro vatir matvarthiyah pūrakaḥ. If this interpretation of Sāyaṇa's commentary is correct then he was the first to have considered the possibility of explaining yātuma'vant as coming from a double suffix yātu-mat-vant (cf. above GRASSMANN's suggestion). In this paper it is proposed to offer for consideration two explanations of the form. In the first instance we may accept WACKERNAGEL-DEBRUNNER'S suggestion to regard yātu-má as an extended base and explain it as the noun yātu'- with the secondary derivative -ma meaning "consisting of magic, having the character of magic' (cf. Alt. Gr. II, 2 g 598a where we have instances like drumá-, -rgma etc.). Or yatumá- may be regarded as an abridged form of yātumáya-6 To this yātumá- is added the possessive -vant 'one working with something magical or something consisting of witchcraft'. But a better explanation of the form is perhaps to be found in verses 23 and 24 of RV 7.104. The first two quarters of verse 23 read as ma' no rákso abhi nad yātuma'vatām ápocchatu mithuna' ya' kimidi'na / GELDNER construes yātuma'vatàm and rákṣaḥ together and translates : "Nicht soll der Zauberer böser Geist uns beikommen, (die Morgenröte) 3. While commenting on RV 7.104.23 Sayana simply renders yātuma'vatam by yatanăvatām raksasanam and on 8.60.20 he says yātur yatand pidä tadvatam yātudhananām. 4. Tả cảm gã”tárati gấtuma'sẵn. 5. Is nirgatan a mistake for nirmātā (maker, creator)? cf. Sāyana's rendering of the text word ya'vä as abhigantā. In that case ma'van, like yä'van, can be explained as V ma + primary suffix -van. While commenting on RV 1.36.20 Sāyana has already added the prefix nir- before y ma (tan mimate nirmimate). 6. It may be pointed out that WACKERNAGEL-DEBRUNNER (II, 28 598a) consider it likely that chandoma- is an abridged form of chandomáya. Madhu Vidyā/18 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 ... 762