Book Title: Epigraphia Indica Vol 27
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 63
________________ EPIGRAPHIA INDICA [VOL. XXVII 3 nami vriddhidő vah suyakshah || [3 | *] .sid=dharmma-parāyang=timahati proddāma-kirtty ujva(jjvallē vansē(varsē) Dhūsara-samjnakē guṇavati khyāto Yasovarddhanah Vusy==ūst-akhila-dosha unnata-bhujah putro=bhavat=satya-väg=Ramah srēshthi Varő va(ba)bhuva cha yatah srishthi suto Mandanalı 11 [4 | * Asichch=imalini' pra kasa-vasusi srimaI ty=wari suchau vansē(vanıśē) Dharkkata-nāmani prati-dinam Sakr-arddhi-visparddhini uchchair=mmanditam=ådaran=nija-kulam yên=ödayam gachchhatā śrēshthi Mandana-namakan-ramabhavachchhreshthi yato Madvanah || [5 ] Tasyäpy-abhūt =sutaḥ śrēshthi Garggo dharmma-parāyaṇaḥ kulinaḥ śila-sampannas= satatam priya-darśanah! 16 !! ] Sreshthaḥ śrēshthi Manda5 [-akhyah prabhūtām prāpnotva=atyartha Gargga-nāmā cha lakshmim(kshmim) | yau srishthitvan narvva-satvā(ttv-a)nukampām samyak kurvvānau nitavantau samaptin (ntim) i 17 * Tathi Bhattiyakaś=chrasid=' vanig-Dharkkata-vansa(vansa)jah sūnus=tasyapy=abhūd=dhimän=l'arddhanaḥ khyata-sad-gunah | [8 | ] Tanya putrau mahātmānau satya-sauch-árjjav-ánvitan va(ha)bhūvatur=gGanaditva-Devall-akhyāv=ana(ni)nditau! [9 |*] Tatha vanikchhi(k=Si)vas=chrasīt=Tatta putro jit-ondriyah Sankarö Vishnuvākasya tath=&sitetanayah suchih! [101] Āditvavarddhana-suto Mandubākõ=bhavat=sudhih V öddasy=Ādityaväg-akhyab putra asin=mahad(ha)dyutih ||[11| *] Bhadr-ākhyö Naddhakasy=ābhūt=putrö matimatām varaḥ | tath=Odyo. 7 [tana ?]-tarnjñaś=scha Jēullasy=ābhavat=sutah || [12 1 *] Sankara[h*) Sõndhak-akhyasya sūnur= Asid=akalmashah susrūsh=ānanya-manasā pitror=yên=āsakrit=krita || [13! *] Tair=ayan göshthikair=bhūtvă surāņām maņdap-ottamaḥ kāritah Sarkarīdēvyāḥ puratuh punya-vriddhayē || [14 K *] Samvat 699 dvir-Ashadha su di. TRANSLATION Om ! V. 1. May the face of Mahäganapati, radiant with the (gold) dust diffused from the mount) Sumēru by his pounding at it with his jingling tusk, resonant with the (humming of the) bees exhilarated by the ichor which to them) is a fragrant wine, with its temples pierced by the din of numerous war drums, bestow many blessings on you ! V. 2. May those hands of Chandikā-dancing with (proper) gesticulation, having thoroughly agitated the earth by the weight of her feet, (and) having dispelled the darkness by the flashes of her nails glittering in the night bereft of moonlight-, that have annihilated the foes (and) that, with the palms sportively tossed up, make the quarters appear to be extending offerings of lotusflowers, shower prosperity on you ! V. 3.. May the principal yaksha, Dhanada by name, of the hue of fully expanded blue waterlily, with his eyes producing spirituous intoxication, iridescent with the rays (emanating) from the jewels in his diadem, having & yellow robe on (thus), resembling the cloud interspersed with lightning and rainbow, confer affluence on you ! 1 The right word would be amalt. The writer has evidently taken the word amala as a noun in the sone of purity' (na malam wamalam), and from that derived the adjective amalin pure'. The metrical exigency must have been responsible for this round-about expression. 1 The intended reading seems to be praprotiv=atyarthen. The elision of one of the two t's beforo v may be oxplained in the light of the form satva for salbue, as notioed above. • The syllable dua looks more like duri. Soe above, p. 31, n. 2. The god buing Gajanana Elephant-faged,' the description naturally applies to an olopbant-houd.

Loading...

Page Navigation
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490