Book Title: Epigraphia Indica Vol 27
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 221
________________ 156 EPIGRAPHIA INDICA [VOL. XXVII Since the term Periyadēvar is applied in inscriptions, not to a ruling monarch, but only to a previous ruler, it will be clear that there were two chiefs of the name Kõpperuñjingadēva. Secondly, Mr. Vaidyanathan takes sõlakon as the eldest of the three sons of Kõpperuñjinga, though he does not show him as such in the genealogy above. The full name of this officer is Pillai Arabūrudaiyãn Perumal-Pillai alias Sõlakon. Pillai is here used as a term of endearment and Perumal-pillai is a proper name and should not be construed as the son of Perumā), i.e., chief or prince. It may be noted in this connection that in the inscriptions of Köpperusjinga, he is always referred to as dëvar' only and not as 'Perumal'. There is therefore no justification for taking Sõlakon as the son of Köpperuñjinga. In literature and inscriptions the term pillai along with magan and kumāran is freely used, not in the sense of son' but only as a term of affection and endearment. This term is applied to Bhujabala Siddharasa and Tirukkāļattidēva in records of Kulõttunga-Chola (Nel. Ins. pp. 1406 and 1218), to Rājarāja Sambuvarāya-in a record of VijayaGandagõpāla (No. 302 of 1912), to Gandagõpāla and Pirudigangar in records of Rājarāja III (Nos. 6 of 1893 and 410 of 1923 and 496 of 1902), to Sēliyakönār in a record of Rājēndra-Chēļa III (No. 278 of 1923) and among the Vaishnava teachers, to Lõkáchārya, Tirumalai-Nambi, etc. Such instances are easily multiplied. Even where nam-magan, meaning our son' is applied to Sēmappillai in a record of Rājēndra-Chõla III, Mr. K. A. Nilakanta Sastri has rightly taken it as a term of esteem and not as son' (Colas, Vol. II, p. 207). My strong objections against Mr. Vaidyanathan's interpretation are : (1) Solakóp is introduced in inscriptions only as 'dēvarmudali', i.e., an officer of the king, (2) this officer hailed from Aragūr whereas Kõpperuñjinga's native place was Kūdal, and (3) this person is nowhere called a Pallava, Kādava, etc., to indicate his relationship with the Kūdal family. Again, Mr. Vaidyanathan confuses the name Vēņāvudaiyān given to Kādava-Kumāran in the Tiruvannamalai record with that of the younger brother of Sölakon mentioned above. This brother is unifo:mly called in inscriptions as Vēņādudaiyan. This Vēņādudaiyan is not even called a Pillaiyar and if, as assumed by Mr. Vaidyanathan, he was really the son of Peruñjinga and the 'conqueror of Mallai, Mayilai, Kanchi, Dandaka-nādu, Kõval', etc., he would not be introduced in inscriptions merely as the younger brother of Solakön, an officer of Kõpperuñjinga, even in a record of this chief. He is also not called a Pallava or Kadava, and as such, he should not be taken as a son of Köpperuñjinga. Nor is there any justification for taking Nilagangaraiyan as another son of this chief. On the strength of the title Pillai applied to him, Dr. Hultzsch was inclined to take him as the son of Köpperuñjinga. This interpretation, in the light of later researches, needs modification. Nilsgangaraiyar assumed the surname Bhūpālanodbhava or Puviālappirandān corresponding to Avaniyālappirandān of his master Köpperuñjinga, just as the chiefs Vikramasõla Chēdiyarāyan, 1 The following phrases may be compared in this connection - Pillaiyar Pafiohanadiyapan Nilagangaraiyar kumarargalil Arunagirip-perumal' (A. R. No. 365 of 1919) and Pillaiyar tirumenikkum kumāragalukkum' (4. R. No. 13 of 1911). 'Nam-pillai Vira-Pandya dövarku yandu'; Piffai Pafichavan Brahmadhiriyar (No. 431 of 1929-30); Pillaiyar Edirilisola Sambu variyar (No. 176 of 1939-40). . In only one inscription he is called Vēņā[vu]daiyag, 8. 1. I., Vol. VIII, No. 94. 8. 1. 1., Vol. VII, No. 770 and Vol. VIIL, No. 94. • He is called Pillaiyar in a rooord of Vijaya-Candagöpals and so has he to be taken as the son of VijayaGandagopala slo? 4. R. No. 41 of 1893. • 4. R. No. 349 of 1921 and 285 of 1902.

Loading...

Page Navigation
1 ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490