Book Title: Epigraphia Indica Vol 27
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 329
________________ 242 EPIGRAPHIA INDICA [VOL. XXVII Eya[ra]kallu-kul-au apd Vendaram bulu-Vēņa võjanru being the witnesses. He who destroys this (gift) becomes guilty of the five great sins. Erama, the Brāhmana (?) of Kaeberu wrote this. This is) engraved by the Kottali, Kuņaņdāluvāngu. K. Chamaluru Inscription of Prithvivallabha Vijayadistya] Chola: 22nd year The inscription is engraved on four sides of a stone lying in a field on the borders of the village of Chamalūru, Jammala madugu taluk. The stone is broken and fragmentary and the inscription damaged in places, although at the time when the Assistants of Col. Mackenzie inspected it and took an eye-copy, it was in a better state of preservation. The lost portions are here restored with the aid of the eye-ropy left by them.' Portions of the record appear to have been damaged even before it was noticed by them as there are some blanks in their copy also. The record is written in the Telugu language. slight mixture of Telugu and Sanskrit prose in the sentence describing the donee presents a peculiarity. The inscription is engraved in bold characters. The letters j, and bare in a transitional stage from the earlier square type to the later cursive type. The subscript / which, in earlier inscriptions, is in the form of a miniature of the consonant, is bore found in an attenuated form. Several words of linguistic and orthographical interest are found in the record The word ebhädi in l. 5 of the third side corresponding to the modern form ëbhadi meaning 'fifty' is noteworthy. Penbāru in 11.7- (sume side) meaning the chief (or big) (pen or penu) Brahmaņa is a word of rare occurrence. It is made up of two words pen and pira which, when compounded take the form penbara,' p being changed into b. Chacuchchararibu! in 11.4-5 (first side) is a corrupt form of the Sanskrit Sancatsara. The donee's name, Aygisūrwmāru (11.8-9 of the third side) is a shortened form of Ayni Sarmmugaru with the y elided. Similar instances occurring in ins. D (Indukuru inscription of Chõla-Mahārāja) and ins. I (Nallacheruvupalle inscription) have been noted above; ugyi, the Telugu form of Sanskrit agni, is in use at the present day. The words tambul in 1. 9 and awww. in l. 10 meaning younger brother (or sister) und mother respectively may be noted as instances of the early use of these words in the Telugu language. The record seems to register a grant by the queen-mother (Chola-Mahārājulu-ammu of ChõlaMahārāja whey Bānarāja was ruling (at) Pămbuliggi in the 22nd year of reign of king Pri. thvivallabha Vijayadistya)-Chola. The queen's relationship to a Pallavädhiraja is mentioned though its exact nature is not clear owing to the archaic wording of the record. The passage describing this relationship. Pallavadhirajula Kuchapöriväri tänbul Cholamahärājula amma may be understood cither as Cholamahārāja's mother (who was) the younger sister (tambul) of Kuchaporiyaru (the queen?) of Pallavādhiraja or the mother of Chölamahüraja who was the younger brother (tanbul) of Küchapöriväru (the queen?) of Pallavidhiraja. In cither case the relationship through marriage between the Pallava king and the Telugu Chola king is indicated and is noteworthy. The inscription is dated in the 22nd year of the reign of king Vijayadistval-Chöļa who might hare been so named by his father after his Chalukya overlord; Vijayaditya, who is known to have ruled from A.D. 696 to 733. If so, the period of rule of the king of our record has to be put a generation later, say about A.D. 750 and he would have ruled sometime after Uttamāditya and Satyadity. The palaeography of the inscription though a little archaic for the period may be taken to support this date. Thus the record is important in that it adds one more name to the dynastic list of the Cholas of Rõnāļu. Several points of historical interest arise out of this and from other facts mentioned in the record. In the first place, the supreme title of Prithvivallabha Mack. M88. 15-3-60 Ms., pp. 74.75; vide photo plate subjoined. 1 The Kannada counterpart Hebharura retained in the name of the Hebhar community of Mysore may be compared with this name; vide Hayaradana Rao, Mys. Ga... Vol. 1, p. 925.

Loading...

Page Navigation
1 ... 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490