Book Title: Epigraphia Indica Vol 27
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 433
________________ 332 EPIGRAPHIA INDICA [Vol. XXVII follows the passage viprānāín vēda-sõstra-dhvani-janita (11.2-3) which appears to be an incomplete adjectival phrase, qualifying the same city, the concluding part of it having been omitted. Then the reigning monarch willing to make a grant of land is abruptly introduced as paramabhattaraka! Nanda-maharaja-ränaka-Sri-Devanandadēvah kusali, although the usual epithets of this king and the metrical description of himself and his ancestors found in other records are absent. It seems that a big section of the original charter, possibly containing number of verses, has been omitted here. Reference is next made to the officers and others relating to the Karadāspiágaya vishaya attached to the Eravatta mandala which is no other than the Airavatta known from other records of the family. But without even completing the list of officials and furnishing a verb to the sentence, the engraver then offers us, strangely enough, portions of some verses. It is not improbable that these verses belong to the introduction of second charter of the same king. In lines 7-8 there appears to be the concluding part of the first verse in which a king hits beun described as sadvikrame Südrakah. It is possible to suggest that this ruler was no other than Jayānanda, founder of the Nanda dynasty of Orissa. The second verse' begins in line 8 with the passage tasmād=eva Viläsatungu-narao and shows that this stanza dealt with king Vilawatunga, who was the son of the king described in the first verse. From the inscriptions of the family we know that Jaya - nanda was succeeded by his sou Parānanda who was followed by his son Sivānanda. As this Sivānanda is actually mentioned in a following verse, it is possible to suggest that it is his father Parananda who has been called Vilásatunga in the record under discussion, although other inscriptions of the family apply the biruda Vilăsatunga ouly to the grandsons of Sivananda. The verse doscribing Vilásatunga (possibly the same as Parananda), which could not be engraved in its entirety and bears many mistakes in the engraved portions, seems to ond with the charana : kshmäpäl-anata-mauli-ratna-nikara-pradyotit-anghri-dvayah in lines 10-11. In line 15 the last charana of verse 4 of the original record, marked as such, which describes Sivananda, runs: suro bhānur-iv-aparah prakaitah Srimän Sivanandakah. The next verse, which is inarked as verse 5 of the original record (line 18), begins with the words sūnus-lusya and apparently dealt with Śivānanda's son Dövānauda. Lines 18-19 bear only a small part of a verso, marked as the sixth. In it the name of Devānanda is atually mentioned. The following verse is represeuted only by the first four syllables of the first charam at the end of line 19. In line 20 the reigning monarch is again introduced, without any of the royal titlos, simply as sri-Deväsandardevah kusali. There is little doubt that a large number of words of the original document has boen omitted between line 19 and line 20 of the present record. Reference is next made (lines 20-21) to the village culled Dölöshara-gräma situated in the Kalēda khaida which formed a part of the Eravatta nua lalu. This seenus to have been the village granted by the king. Lines 21-23 refer to a person who belonged to the Dälbhya götra and was the grandson of Sibata and the great grandson of Vithu. This may have been the doneo of the grant. His own name and that of his father cannot be satisfactorily determined; but the word trinoka in line 23 may actually stand for Triloka which may be suggested tu have been the original donee's name. Next follow portions of the customary list of officers. It has to be pointed out that the list of officers should have come earlier. Possibly two lines of the original have been transposed here. This list is followed abruptly by the expression chaturusimä-parja no doubt standing for chatuh-simā-paryantah usually qualifying the word yrúmuh in indicating the gift village. The charter ends here. Considering the nature of the document, it is not possible to say definitely whether the king named Dëvänanda mentioned in lino 4 as well as in line 20, apparently as the issuer of charter, was Sivananda's son Dövänanda (I) or Sivānanda's grandson Viläsatunga Dēvānanda (II). The 108. paramabhaffaraba-ramadhigalapanahamahäsabda-mahasamantadhipati found in other records of the family.

Loading...

Page Navigation
1 ... 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490