________________
238
EPIGRAPHIA INDICA
[VOL. XXVII
H. TEXT 1 Svastil. Árimat. 2 Vikramaditya 3 Cholamahāra { julblan Chỗ 5 lamahādēvu?' 6 Uttam[a]ditya-si 7 manta kamu! Chiruri8 buru ēļan üra 9 elupärla[pā). 10 kāțuluna vanam (pa)11 riyaramu maru(tu) 12 ndu pā.. (pra). 13 sådachēsiri acha14 ndradararkambu nilva[nu][*] 15. Tolpa-Kāmi-Raţtaguļļu 16 Choliya-Rattaguļļu 17 Atisa[ya-Ra]ttagullu 18 Aliko...... ri19 ikki prasāda 20 pūrvyama.... 21 tēni lachchu.. 22 hāpāta[ka). [gu]
I. Nallacheruvupallo Inscription (of Vikramaditya-Cholamaharaja II) This inscription (No. 495 of 1906 of the Madras Ep. Collection) is engraved on two sides of a pillar near the well called kattubhāus on the way to the Mõpār temple from Nallacheruvupalle, Pulivendla taluk, Cuddapah Dt. It is damaged and fragmentary. The first few lines, probably two in number, containing the name of the king are lost.
It is written in characters which are cursive and lacking in uniformity; see letters ., and . The long i in l. 5 is noteworthy as the same form persists in Tamil at the present day while in Telugu it has undergone considerable change.
The inscription contains a few orthographical peculiarities which are common to the period. Thus the use of k for g in Kangaļünşu of l. 8 and that of t for d in tēvul in I. 10 and in tëni ofl. 3 of the second side show that the distinction between t and d or k and g was not always strictly observed in the early Telugu of the period, as in other Dravidian languages.
The proper name Markhi (Mañchi ?) porsiyaru in l. 12, seems to be made up of the name Mainkhi (Mañchi) porri and the honorific suffix ru which is a shortened form of ranu (gåru). Markhi (fichi?) porri and are became Mamkhi nchi?) porriyūru, the letter being the usual euphonic insertion in such cases. A similar instance is found in Sarmmäru in ins. K, Chamalūru inscriptiou of Vijayaditya[obola) below. The word koloche in line 9. (second side) moaning
engraved' (Skt. ukirnam) appears to be the earlier form of krochche which occurs in later inscriptious with the same meaning. The change from koloche to krochche is easily understandable (of. Pulolu which underwent the changes purõlu, prolu and prolu). It is possible that the Tamil word kulittal and the Telugu koloche are related. The meaning of some other words in the inscription is not clear.
The reading adopted by Venkayya is. Elai-Cholamahädevul' i.e., the queen of Elan-Chöla.