Book Title: Epigraphia Indica Vol 27
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 244
________________ No. 31] BONANGI COPPER-PLATE GRANT; SAKA 1508 The sign-manual consists of two parts: the first looks like the Telugu syllable Vri; it cannot be taken to be the initial letter of the name of the donor; nor can it be understood to be Sri1 for the main letter in the centre has no form of s. The second one is the sign of a weapon, one end of which has a Trident and the other a lance; the handle in the middle is shown in a spiral. This may be the crest of the donor himself. Regarding this kind of sign-manual generally found in the charters issued by the Oriya rulers and chiefs, I propose to write more elaborately when writing on the charters of the rulers of Nandapur. TEXT First Side; lengthwise 1 Śrī Vu(U)mā-mahēśvara (a small circle and a line) 2 Svasti Śri [*] Sakādba(bda)ḥ 1508 kāṁgānu agunēti 3 Vyaya-nama-samvatsara Maga(gha) ha 14 8ō Second Side; breadthwise 4 Vijaya-Rana-si(si)mhva(ha) Chauba5 la-Mahāpātra Sri-Sotra 6 vu Vi(vi)ra-Vu(U)ddaṇḍa-Rayiningga 7 ru Kukkara Gōpāļa-Sāsturlla 8 gariki dayasayan-audharimchchi*. 9 na bhūdāna dharma-sasana-paṭṭa 10 nirnnayanu mā mokhāsā 11 samatu Dēvupalli śima(sima) 12 Tālru | main || Bōṇamggi3lō13 nu Nērēdu karrivāni yintuva3 14 guddelu meṭṭupallalu ga 8 15 yenimidi garisela bhumi 16 arppitamu 17 ganu yistimi ganaka chervu 18 chēskuni viriviga bha(ba) laparuchu 19 kr(ko)ni adduvalla phalasayam mi 20 putra-pautra-paramparyaya mi anu First Sile: breadthwise 21 bhavimstu vunddi(dde)di [*]Svadatta[d*]= 22 dviguņam punyam pa 23 radatt-anupalanam (nam) [*] para 24 datt-a apa(apa)hārēņa sva 25 dattam nishphalam bhavē 26 t (sign-manual) 175 1 cf. Śri in l. 1, 2 and 5. * The consonant after anusvära is doubled. Read yistura. Some blank space is left in the beginning of this line; perhaps this line is to be understood to read in continus. tion of the first line Sri Umamaheśvara, both together meaning ' dedicated to the god Umamahéèvia. The second ya is redundant. [Perhaps the intended reading is parasparnya.-Ed.]

Loading...

Page Navigation
1 ... 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490