Book Title: Epigraphia Indica Vol 27
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 283
________________ 204 EPIGRAPHIA INDIOA (VOL. XXVII TRANSLATION Hail! Paramēsvara Pallavāditya, a devoted worshipper of Mahesvara, meditating on the feet of the Supreme Master, the Lord Arhat. He who is named badirāju, son of the village chief in the family of the Badirajulu, divided off a field of three puttis of millet by the royal measure and gave it as the village-chief's hereditary land. He who preserves this (assignment) will have the reward of performing the horse sacrifice often. He who destroys it will ever have the sin of destroying the Sriparvvata. Written by Pallavācharya, son of Vāchcho.. lāļa. The inscription is ordinarily supposed to have been engraved in the name of a small Pallava chief Badiraju and the expression Paramēšvara is held to be an epithet. Paramēsvara was a title assumed by Pulakēsin II after his repulse of Harsha and was used by the Western and Eastern Chalukyas after him. The Răshtrakūtas used it, but not regularly. The Bānas claim descent from the door-keeper of Paramēsvara and do not use the title for themselves. The Gangas do not use the title. And the. Chõlas at a later period avoid it. It is therefore unlikely that a small chief of Pallava descent would use it, particularly as the earlier Pallavas used the word only as a personal name and the later Pallava kings were recognised as paramount long enough to make it unlikely that any members of the clan would assume it as a title. Nandivarman Pallavamalla in the Käsākudi plates' (c. 730 A. C.) calls himself paramēšvara and in line 136 the word is used in parametvara-mahākoshţakärinä by the king's high-treasurer. If paraméívara is not a biruda, it must be a name. There is only one name that deserves consideration --that of the Pallava king Paramēsvara I (660 to 680 A. C.). There are the following definite reasons for making this attribution. (1) The characters belong to the seventh and eighth centuries. They are later than the sixth century as k and r are no longer open. They are not later than the ninth century as they possess an earlier form of l. (2) The inflection -ndu (modern Telugu -du and -ndu) in the Addanki inscription is represented here as-nou. The modern Telugu allu' a millet' is represented, not as ādlu as in the Addanki "record, but as ārlu. These forms are closer to the Tamil type, but are not Tamil. The freer use ofr is a sign of age. (3) Paramēsvara I frequently calls himself in Tamil inscriptions Ichchuvaraparuma and Paramēchchu[valra and in Sanskrit Paramēsvaravarma with only a simple biruda, if any. Pallavdditya is one of the birudas of Narasimha II, Paramēśvara's son and Mahēsvara is & contemporary name of Siva, although I cannot find the term paramamāhēsvara until the ninth century in an Eastern Chalukyan grant. Paramēšvara, unlike many other kings, often does not use iri before his name. (4) The vocabulary and structure of sentences are not less archaic than those of the Addanki inscription. The language of the inscription is of special interest. It has been previously noticed,' that there are several unusual words and forms. Mūnru (1. 10) three may be compared with Tamil mantu and is certainly the oldest form known of the numeral substantive three. Palloyari 18. 1. I., Vol. II, p. 360, 1. 71. * Above. Vol. VII, p. 24; Ep. Carn., Vol. X, Mb. 211; 8.1. 1., Vol. VIII, No. 331 .8.1. I.. Vol. I, p. 148. • Ibid., p. 16. Ibid., Vol. IV, p. 22. The following rulor of South India wbo flourished between 4th and 7th centuries A. D. had the biruda of paramama Móvara: (1) the Sālaskäyana king Vijaya-Devavarman (above, Vol. IX, p. 68). (2) the Kakaya chief Sivanandavarman (Ep. Carn., Vol. XI, p. 142) and (3) the Vishnukundin king Vikramandravarman (above, Vol. IV, p. 196).-N. L. R.] Ibid., Vol. I, p. 31. Boo, for example, K. Ramakrishnayya : Studies in Dravidian Philology.

Loading...

Page Navigation
1 ... 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490