Book Title: Epigraphia Indica Vol 27
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 198
________________ No. 24] BAMHANI PLATES OF PANDAVA KING BHARATABALA; YEAR 2 Vindhyakas, i.e., the Imperial Vākāṭakas, became kings of Andhradeśa which had become connected with the Vākāṭaka province of Mekala. " Proceeding, the same author gives an identification of this province. "This Mēkalā I have identified as a province of Sapta-Kōsala,' below the Maikal range of our maps, i.e., the British district of Raipur and the Indian State of Baster. " Regarding the same, he elsewhere states:-"The Province of Mekala evidently extended from the south of the present Maikal Range, in a straight line, covering the modern State of Bastar wherein begins the Andhra country. " These are rather astounding conclusions: Andhra and Mekalā being blended into one country, and the Pallavas and the Vākāṭakas becoming blood-relations; and they will pass until any conclusive evidence to the contrary is forthcoming, like the charter under discussion. It may be pointed out that according to the said author, Mēkalā was still under a branch of the Vākāṭakas during Narendrasena's reign. "The system of the Vākāṭaka imperial organization," says he, "was to have sons and other relations as rulers over different. provinces." Evidently he had this on in mind while, referring to the re-establishment of the empire of the Vākāṭakas, he said: the fall of the Gupta Empire, under Narendrasēna, they once more become a sovereign power in the Berar-Maratha country including Konkana and up to Kuntala, in Western Malwa and Gujarat, and in Kōsalā and Mēkalā including Andhra." It goes without saying that if he had the present record before him, he would have said differently. Now we know that Bharatabala was not a kinsman of Narendrasena, but that the two came of different stocks, one being a Kshatriya and the other a Brahmana. 139 Finally, we may consider the designations of the various officials mentioned in the record. By Gramakuta is meant the headman of a village'. This term is frequently met with in inscriptions, particularly in those of the Rashtrakutas: What Dronagraka denotes is difficult to determine, as it is an unfamiliar word. There is, however, a word dronamukha which according to Sanskrit dictionaries means the chief or the most beautiful one of 400 villages. It is perhaps in this sense that the words dronamukha and dronamukhya are used in the Divyāvadāna." It may readily be conceded that dronagra means the same thing as dronamukha; and by the addition of the suffix ka to that, we get the word Drōnagraka which possibly denotes an officer in charge of a droṇāgra or a drōnamukha. In rank and importance he thus stands much higher than an ordinary Grāmakūta. The term Nayaka signifies a leader' or a military commander'. A Devavärika is, as the word indicates, perhaps a superintendent of temples and holy places'. The word Gandaka in the present context possibly means a warrior'. A Rahasika is a privy councillor'. This office is mentioned in some other inscriptions under different forms such as Rahasya, Rahasika, Rahasādhikata,10 Rahasyadhikrita," etc. The order of the grant was issued by the king himself (savyam=ājñāpana), that is to say, it was not conveyed by any state official acting as the king's duta. TEXT12 [Metres: vv. 1, 10, 11 Sragdhara; v. 2 Vasantatilakā; v. 3 Upajāti; vv. 4, 9 Mālinī; v. 5 Indravajrā; vv. 6. 7 Sārdulavikridita; v. 8 Arya; vv. 12, 13, 14 Anushṭubh.] 2 Ibid. 1 Ibid., p. 181. Ibid., p. 84. Ibid., p. 82. See, for example, above Vol. XXIII, pp. 15, 106, 210 and 220 text. II. 30-31, 3, 36 and 43 respectively. Edited by Cowell and Neil, p. 620, 11. 12, 21 and 28. Above, Vol. III, p. 21,; Vol. XXIII, p. 78; Ind. Ant., Vol. XIV, p. 12; Vol. XVIII, p. 145. Ind. Ant., Vol. XIII, p. 121. The form rahasika is a corruption of rahasika rather than of rahaɛyaka as suggested by Dr. Hultzsch, above, Vol. III, p. 21, n. 1. 10 Above, Vol. J. p. 7. text 1. 50. 11 Ibid., Vol. VI, pp. 13, 14; Vol. XXIV, pp. 144, 145, 298, 303, 12 From the original plates. Ibid., p. 83.

Loading...

Page Navigation
1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490