________________
૧૭૦ ]
તત્ત્વતરંગિણી અનુવાદ ગ્રંથ
બૂકમાં સત્યરૂપે તે રજુ કરેલ જ નથી, પરંતુ પિતાના ઇમીટેશન ઠરેલા નવા તિથિમતને રંગ આપવા વડે સાચા અનુવાદ રૂ૫ રેશમના તારેનું આર્ટીફીશન બનાવી દઈને રજુ કરેલ છે! એટલે કે-“શ્રી તત્ત્વતરંગિણી ગ્રંથના મૂળ કલેકે તે ગ્રંથનું હીર છે અને તે
કેની ટીકા તે, તે હીરના તાર છે. ઉપર જણાવ્યું છે તે મુજબ મૂળ શ્લોકરૂપ હીરના બાર આની તારને તે શ્રી જંબૂવિજયજીએ તે બૂકમાં અનુવાદ જ નહિ કરવા વડે ઉડાવી જ દીધેલ છે અને શેષ ચાર આની તારને આર્ટીફીશનનું સ્વરૂપ આપેલ છે!” તે આર્ટીફીશનના તારોને તે બૂકમાં પોતાના બાર આની પ્રમાણ લખાણના બેસૂરા તારી સાથે વણી લઈને બનાવેલા કૂટવણાટને તેમણે “તત્ત્વતરંગિણીને અનુવાદ' નામ આપેલ છે.
(૩)-એ રીતે ચાર આની આટીફીશન અને બાર આની ખેળ નાખીને પણ તૈયાર કરેલા તે તત્વતરંગિણીના કહેવાતા અનુવાદરૂપ કૂટવણાટને તેમણે તે બુકની પ્રસ્તાવનાના સાતમા પેજ ઉપર–વિવેચનનું વણાટ મૂળના તારે તાર કરેલું હોવાથી આખી વસ્તુ એક, અખંડ અને અભિન્ન છે. એમ લખીને બિરદાવેલ છે તે નિર્ભેળ માયામૃષા છે.
જે ગ્રંથ, ચૌદશના ક્ષયે તેરસે તેરસનું નામ પણ નહિ લેવાનું અને ચૌદશ જ કહેવાનું જણાવે છે તે જ ગ્રંથને શ્રી જંબૂવિજયજીકૃત તે અનુવાદ, “ચૌદશના ક્ષયે તેરસે તેરસ પણ કહેવી અને ચૌદશ પણ કહેવી” એમ ગ્રંથકારથી વિપરીત અર્થ પિકારે છે તે અનુવાદને મૂળને તારે તાર હોવાનું વ્રતધારી આત્મા તે ન જ કહી શકે.
(૪)-તે અનુવાદબૂકની પ્રસ્તાવનાના પાંચમા પેજ ઉપર તેમણે રજુ કરેલા મૂલગ્રંથની ટીકામાંના બે પાઠોના અર્થો પણ સરાસર કેવા જૂઠા છે તે આ અનુવાદમાં અમે જણાવેલા તે બંને પાઠોના અર્થો જેવાથી સ્પષ્ટ સમજાય તેમ છે. ટૂંકમાં શ્રી જંબૂવિજયજીએ પ્રબલ-નિર્બલ તિથિઓની કલ્પિત વાતને પિકલ પાયા પર ઉભી કરેલી તે આખી પ્રસ્તાવના જ વાહિયાત છે. આ વસ્તુ પોતે પણ જાણે જ છે, એ વાત તે પ્રસ્તાવનાના છેડે લેખક તરીકેનું પિતાનું નામ તેમણે છૂપાવ્યું હોવાથી આપણને માનવા કારણ છે.
() “પર્વતિથિપ્રકાશ' નામ આપીને પ્રકટ કરેલ તે “તત્વતરંગિણીને અનુવાદ” નામક તે બૂકમાં નવા મતને યેનકેન ખરે લેખાવવા સારૂ તેમણે કરેલા અવિચ્છિન્નપરંપરાપક ખાસ ખાસ લખાણોને-[તે બૂક લખવાની શરૂઆતમાં થએલ (૨૪મા સમાધાનસૂચિત) સંકેત મુજબ] શ્રી તત્ત્વતરંગિણીને પ્રમાણિક નહિ માનનાર શ્રી કલ્યાણ વિ.ની પર્વતિથિ-ચર્ચાસંગ્રહનાં લખાણની દિશાને ઝોક આપેલ છે! તે ખૂકમાંની તેમની તે દરેક ગોલમાલ પર વાચકની દષ્ટિ જ જવા ન પામે–વાચકને તે બૂક પ્રતિ “તત્ત્વતરંગિણીના અનુવાદને જ ખ્યાલ રહે તે માટે તેમણે તે બૂકમાં શ્રી તત્વતરંગિણીના શ્લોકોને સાયંત ગોઠવવાની અને તે બધા કેમાંથી “પા” ભાગના લેકની ખંડ ખંડ ટીકાના પણ કરેલા સ્વમતાનુકૂલ અર્થને તે આખી બૂકના બાર આની ભાગમાંનાં નિજનાં કલ્પિત લખાણની