Book Title: Indian Antiquary Vol 10
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 98
________________ 76 THE INDIAN ANTIQUARY. [MARCH, 1881. ditvadeva at Ajurika (the modern P), in which is the basis of Somadeva's commentary. the country of Kollapura' (see Selections from In both the text is divided into 5 Adhyâyas the Records of the Bombay Government, No. ।(पञ्चाध्यायाः परिमाणमस्य पश्चकं जैनेन्द्रम् । पञ्चकं विदन्त्यधीVIII. New Series; pp. 321, 326-329). Taar:), each Adhyâya consisting of 3. A paper MS. consisting of 138 leaves, 4 Padas; but whereas in the shorter recension entitled Panchavastuka. This is a short gram- the total number of Sûtras hardly amounts to mar arranged after the fashion of the Kaumudis. 3000, Somadeva's text contains no less than It c'esists of five chapters, Sandhi-vastu, Náma- 3,712 rules. There are also some slight differvastSaudhi-fi.e. Samásavidhi-) vastu, Hridvi. ences in the formation of the Pratya háras, in dhi . Tuddhitavidhi-) vastu, Akhyata-vastu. the employment of technical terms, and in the The Sútias are taken from the text of the arrangement and wording of the rules, but as Jainerdira grammar given by Abhayanandin, all these differences do not materially affect and hos are accompanied by a short commen- the character of the work, it is possible to base tary. Towards the end of the MS. the whole an estimate of it mainly on the shorter and, I is stated to be the work of Devanandy-dchárya may add, original text. ( 970 f 7R). How much . And here I may remark that among the truth there is in this statement, I shall endeavour various grammars which have come under my to show below; here it will suffice to note that notice, there is none more wanting in origiin a verse which occurs on Fol. 8a the author- nality, none more worthless than the Jainendram. ship of the Panchavastuka is distinctly assigned It was indeed difficult for later grammarians to to Srutalcirti. In the MS. before me the actual add to the store of knowledge which had been text of the Panchavastuka commences on Fol. collected by Pånini, Katyayana, and Patanjali; 10a, and the first 9 leaves contain a commentary nevertheless there has been no lack of scholars on the introductory portion of it. The work who have endeavoured to improve on the arbegins : rangement of the Ashtadhyâyî, and who, each जगचितयनाथाय नमो जन्मप्रमाथिने | in his way, have done useful work. The Jainenनयप्रमाणवायश्मिध्वस्तध्वान्ताय शान्तये || dra-grammar, taken as a whole, is a copy of Påņini pure and simple, and the sole principle अथ प्रत्याहारक्रमो ७ नुवयते । तद्यथा | अ इ उण | ... on which it was manufactured, appears to be After a discussion on the Pratyahara-Sûtras, that the saving of half a short vowel affords as in which it is stated that they are in every much delight as the birth of a son.' respect the same as those given in the works of The Jainendra-grammar omits all those rules former grammarians (meaning Pånini), and that of Påņini's grammar, which treat of the Vedic the Ayogavâhas (Anusvåra, Visarjaniya, etc.) idiom. Of the rules relating to the accents it are not put down in them, the author goes on retains only in a somewhat altered form) the to say (Fol. 116): general rules which define the terms Udátta, पञ्चमी गतिमापन्नं पञ्चतत्त्वार्थदेशिनम् । Anudatta and Svarita, and the technical rule F T :. Pratyahára-Sutras ure not given, प्रणम्य वचसा वक्ष्ये प्रपञ्च पञ्चवस्तुकम् ॥ but the Pratyahâras used are Påņini's. For the In now proceeding to give a short account of rest, both the order of the rules and the rules the contents of the Jainendra-grammar, I have themselves are, generally speaking, the same first to state that the MSS. which have been as in Panini's grammar, and the compiler's described in the above, contain two different ingenuity is exclusively exerted in the endeavour recensions of the text of the Sutras, a shorter to economize one or more syllables. To this one which has been followed by Abhayanandin end he transposes the words of a role;" he omits and in the Panchavastuka, and a longer one the particle 7 (see Mahâbhâshya on P. I, 3, 'स्वस्ति श्रीकोलापुरदेशान्तर्वाजुरिकामहास्थानयुधिष्ठि- मभट्टारकपश्चिमचक्रवर्तिश्रीवीरभोजदेवविजयराज्ये शकर्षकरावतारमहामण्डलेश्वरगण्डरादित्यदेवमिर्मापितत्रिभुवनतिलक - सहस्रकशतसप्तविंशतितमकोधनसंवत्सरे स्वस्तिसमस्तानवद्यविजिनालये श्रीमत्परमपरमेष्ठिश्रीनेमिनाथश्रीपादपद्माराधनव- | द्याचकचकवर्तिश्रीपूज्यपादपदानुरक्तचेतसा श्रीमस्सोमदेवमुनीलेन वादीभवज्ञाङ्कशश्रीविशालकीर्तिपण्डितदेवयावृत्यतः श्रीम-श्वरेण विरचितेयं शब्दार्णवचन्द्रिका नाम वृत्तिरिति । FEUGIK **4urag: TETETTIGETHAY - 1 persa E = P. VII, 1,9 atat e E.

Loading...

Page Navigation
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440