Book Title: Indian Antiquary Vol 10
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 100
________________ 78 THE INDIAN ANTIQUARY. [MARCH, 1881. Samantabhadra; bat as all these are mentioned | On the last page of the palm-leaf MS. of the in such rules as are optional with Páninio the Sabdarnavachandrika, which 1 have mentioned process adopted in the case of Panini's authori- above, there occurs a verse which, owing to the ties appears here simply to have been inverted. fragmentary state of the leaf, is incomplete, but A commentary on the Dvyásrayamahâkâvya of of which luckily enough remains to show that Hemachandra tells us that Siddhasena was not a tho personage referred to in Vopadeva's verse grammarian, and the same we may believe of the was designated Pújyapádı. rest until their grammars have been discovered. इंद्रश्चंद्रश्शकटतनयः पाणिनिः पूज्यपादो On the longer recension of the work which Jetaret THT: Tarie ........ has been commented on by Somadeva, little need be said here. Though many rules have been added in it from the Vårttikas, rules of the ............ TITTITU SET 1 other recension have, where it appeared possible, Somadeva mentions this Pújyapáda also in here been made even shorter, or have been the body of his commentary. For a rule which altogether omitted." The number of Pratyahara corresponds to P. I, 4, 86, he gives the instance sutras has been reduced to 13, and a place has TT Carr o ; for another rule correspondbeen given in them to the Ayogavâbas. The ing to P. II, 1, 6, he instances arq9164; and rules defining Udátta, etc., are omitted, and so finally, when for the rule which corresponds to are the terms anudattet and svaritet of the P. IV, 3, 115, he instances 45494194shorter recension. For Sarvanáman and San- T he thereby clearly tells us that the Anekakhyá we find 167 and feq; on the other hand sesha-i.e. the Jainendra-grammar is the work there is no Samprasárana, nor any equivalent of Pujyapáda. for it. And though in the commentary the That this Päjyapâda was not an ordinary work is still called the anekasesham vyákaranam, grammarian, but is the Pújyapáda kar' deoxnv, all the Ekasesha-rules have been reintroduced Mahåvira, the last of the Jinas, to whom the from Pånini. title Jinendra is applied not infrequently, The existence of the Jainendra-grammar we learn from the tradition of the Jainas regardfirst became known through Vopadeva's Dhâta ing the origin of the Jainendra-grammar. påtha, in the introductory lines of which a When Mahavira-so the story goes, and it is grammarian Jainendra is enumerated with with slight variations repeated over and over Sakatayana, Påņini, and other grammarians. again--was about eight years old, his parents thought it time that he should learn to read इन्द्रश्चन्द्रः काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः। and write. With great pomp they accordingly पाणिन्यमरजैनेन्द्रा जयन्त्यष्टादिशाब्दिकाः॥ took him to school and introduced him to Some European scholars have, I do not know the Guru. Then Indra, by the shaking of his on what authority, transformed the name Jai- throne advised of what was going on here below, nendra into Jinendra, and they have discussed came down from heaven, assumed the form of the question whether this Jinendra is the same an old Brahmin, and asked the child to solve as Jinendrabuddhi, the author of gloss on the grammatical difficulties by which the mind the Kasika-vritti. The commentators on the of the Guru had long been distarbed, and Jainendra-grammar frequently speak of their which nobody had been able to explain before. grammar as the Mal and call its followers Mahåvira not only answered all the questions Mart, but they nowhere mention a gram- put to him, but he also propounded the various marian Jinendra or Jainendra as the author of kinds of grammatical roles, and his atterances it, and I fear that the grammarian Jainendra is became the Jainendra-grammar. The Guru, nothing but a fiction of Vopadeva's. delighted with what he had heard, made Maha10 P. 11, 3, 25: III, 1, 113, 120; V, 1, 86; VI, 8, 72; allegorical play composed by Yasabpfla in honour of king VII, 1, 7; and VIII, 4, 62. Kumarapala. In the beginning of the Pancha vastuka it E... P. II, 3, 5 FTUARTatt; Short Rec. is stated that the proper Nangala for the commencement of a work is जिनेन्द्रगुणस्तोत्रम् , and the term जिनेन्द्र is erA V123; Longer Rec. 6144p plained STAAT . then is equivalent to E.g. P. II, 3, 1 stafftà; Shorter Rec. 29; Longer PANT, PT, sra , and so the word is used, e.g. in Rec. om. a commentary on the Upadensmålå, at the commencement 13 E.,. in the first verse of the Mohardjapardjaya, an of a MS. of the Gaadavadha and elsewhere.

Loading...

Page Navigation
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440