________________
82
THE INDIAN ANTIQUARY.
[MARCH, 1881.
her soul took the form of a chakwa anda die before the other, the Princess Pepperina chakwi, and floating on the liquid pools mourned will take her own form again." The king, her sad fate all day long.
delighted at the prospect of seeing his love Now after many days, the king, who was full again, called the chakwa and chakwi to him: of distress for the loss of his young wife, went they came quite readily, and stood heart to vut hunting, and found no sport anywhere. heart, while he cut off their heads with one
By chance he came to the high white wall, blow of his sword. No sooner were their and being curious to see what it encircled, he heads off than there stood the Princess Peppeclimbed over it, and saw the green grass, and rina smiling and beautiful as ever : but strange twining tendrils, the roses and narcissus, and to say, the liquid pools and grass, the roses and the liquid pools with the chakwa and chakwi narcissus remained as they were. Hoating on them, singing sorrowfully. The Then said the king-“Come home, I will king was hot and tired, so he lay down to rest never mistrust you again, and I will kill the on the grass and listened to the cry of the birds. wicked traitors who belied you." Then the chakwá told his mate the whole But the Princess said " Not so. Let me live story of the wicked women's treachery, and the here always." king listened with a beating heart.
Just then the Jinn woke and yawned. He The chakwi wept, saying-" Can she never knew at once by his art where the Princess become alive again?
was, so he flew to ber, saying " Just so ! and "If any one will catch us and hold us close here I will live also." together," answered the chakwa, " with heart So he built them a magnificent palace, and to heart, and then sever our heads from our there the Princess remained and was happy bodies at one blow, so that neither of us shall ever after.
KWAN-YIN.
BY REV. S. BEAL. It is first of all plain from the explanation was actually corrupted into svara in the compound yiven in the Encyclopædia Yi-tsi-king-yin- word Avalokiteswara--but granting this, it (vi/91), that when the palm-leaf manuscripts remains to inquire whether this corruption was were first introduced into China from India, that accidental or designed. The writer of this article the name of this Deity was written A való kit
has elsewhere given reasons which induce him swara, where the second member of the to think that the change was not accidental title is Iswara-but the notice proceeds: "When (Catena, p. 383); and it seems abundantly evident other Sátras were introduced (at a later period) that it originated in the northern veneration from the Snowy Mountains (i.e., probably from paid to the published Scriptures of the PrajñaNepal), then the word iswara was found changed Paramitâ class. Mr. Hodgson, in his Essays, tells into svari, and hence was translated into the as that these works are known generally as Chinese as yin, or voice." Now, this is an Raksha Bhagavati, i.e., the goddess who delivers important statement, as it agrees with the criti- -which is an especial attribute of Kwan-yin, cism of Klaproth and Stan. Julien that iswara and as a singular corroboration of this the short
The words supposed in the Panjab to be used by the birds are
چکوا مین آران ;نا چکوی چکری مین آوان ;نا چکوا
10 1gsm and s chakwa and chakwi-The raddy goose or sheldrake, the Brahmani duck: Anas casarca or ca sarca rutila. It had several names in Sansk, chakrachakraváka - chakrasdhezya = chakrahva = chakrahvaya. Dr. Fallon, Nere Hind. Dict., says of this bird " It is found all over India in the winter. It breeds on rocks on the borders of the great Him &layan lakes. The bird extends all over central Europe and the greater part of Asia and Northern Africa. The Indians have a legend that two lovers for some indiscretion were turned into Brahmavi ducks, and condemned to pass the night apart from each other on the opposite banks of a river. All night long each asks the other in turn if it sball join ita mate, and the answer is always in the negative. ChakwiShall I come ? No, Chakwi. Chakwi-Shall I come ? No, ChakwA."
Chakwl-main Owin? Na, Chakwi. Chakwi-main dwan! Na, Chakwa. ut, main dwn is the Panjabi form of W, 1 main aun-may I come ? shall I come ?
The chakwa and chakwi are considered sacred by the multitude, but on what ground it is not clear. There seems to be no distinct story attached to them, but I have heard of songs about them which I have not succeeded in procuring. They are of course the emblem of constancy, like the English turtle dove. The English term Brihmaní Duck is & curious one, of which I have no satisfactory derivation to offer.-R.C.T.