Book Title: Indian Antiquary Vol 10
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 104
________________ 82 THE INDIAN ANTIQUARY. [MARCH, 1881. her soul took the form of a chakwa anda die before the other, the Princess Pepperina chakwi, and floating on the liquid pools mourned will take her own form again." The king, her sad fate all day long. delighted at the prospect of seeing his love Now after many days, the king, who was full again, called the chakwa and chakwi to him: of distress for the loss of his young wife, went they came quite readily, and stood heart to vut hunting, and found no sport anywhere. heart, while he cut off their heads with one By chance he came to the high white wall, blow of his sword. No sooner were their and being curious to see what it encircled, he heads off than there stood the Princess Peppeclimbed over it, and saw the green grass, and rina smiling and beautiful as ever : but strange twining tendrils, the roses and narcissus, and to say, the liquid pools and grass, the roses and the liquid pools with the chakwa and chakwi narcissus remained as they were. Hoating on them, singing sorrowfully. The Then said the king-“Come home, I will king was hot and tired, so he lay down to rest never mistrust you again, and I will kill the on the grass and listened to the cry of the birds. wicked traitors who belied you." Then the chakwá told his mate the whole But the Princess said " Not so. Let me live story of the wicked women's treachery, and the here always." king listened with a beating heart. Just then the Jinn woke and yawned. He The chakwi wept, saying-" Can she never knew at once by his art where the Princess become alive again? was, so he flew to ber, saying " Just so ! and "If any one will catch us and hold us close here I will live also." together," answered the chakwa, " with heart So he built them a magnificent palace, and to heart, and then sever our heads from our there the Princess remained and was happy bodies at one blow, so that neither of us shall ever after. KWAN-YIN. BY REV. S. BEAL. It is first of all plain from the explanation was actually corrupted into svara in the compound yiven in the Encyclopædia Yi-tsi-king-yin- word Avalokiteswara--but granting this, it (vi/91), that when the palm-leaf manuscripts remains to inquire whether this corruption was were first introduced into China from India, that accidental or designed. The writer of this article the name of this Deity was written A való kit has elsewhere given reasons which induce him swara, where the second member of the to think that the change was not accidental title is Iswara-but the notice proceeds: "When (Catena, p. 383); and it seems abundantly evident other Sátras were introduced (at a later period) that it originated in the northern veneration from the Snowy Mountains (i.e., probably from paid to the published Scriptures of the PrajñaNepal), then the word iswara was found changed Paramitâ class. Mr. Hodgson, in his Essays, tells into svari, and hence was translated into the as that these works are known generally as Chinese as yin, or voice." Now, this is an Raksha Bhagavati, i.e., the goddess who delivers important statement, as it agrees with the criti- -which is an especial attribute of Kwan-yin, cism of Klaproth and Stan. Julien that iswara and as a singular corroboration of this the short The words supposed in the Panjab to be used by the birds are چکوا مین آران ;نا چکوی چکری مین آوان ;نا چکوا 10 1gsm and s chakwa and chakwi-The raddy goose or sheldrake, the Brahmani duck: Anas casarca or ca sarca rutila. It had several names in Sansk, chakrachakraváka - chakrasdhezya = chakrahva = chakrahvaya. Dr. Fallon, Nere Hind. Dict., says of this bird " It is found all over India in the winter. It breeds on rocks on the borders of the great Him &layan lakes. The bird extends all over central Europe and the greater part of Asia and Northern Africa. The Indians have a legend that two lovers for some indiscretion were turned into Brahmavi ducks, and condemned to pass the night apart from each other on the opposite banks of a river. All night long each asks the other in turn if it sball join ita mate, and the answer is always in the negative. ChakwiShall I come ? No, Chakwi. Chakwi-Shall I come ? No, ChakwA." Chakwl-main Owin? Na, Chakwi. Chakwi-main dwan! Na, Chakwa. ut, main dwn is the Panjabi form of W, 1 main aun-may I come ? shall I come ? The chakwa and chakwi are considered sacred by the multitude, but on what ground it is not clear. There seems to be no distinct story attached to them, but I have heard of songs about them which I have not succeeded in procuring. They are of course the emblem of constancy, like the English turtle dove. The English term Brihmaní Duck is & curious one, of which I have no satisfactory derivation to offer.-R.C.T.

Loading...

Page Navigation
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440