________________
182
THE INDIAN ANTIQUARY.
(JUNE, 1881.
Ninth Edict."
of corruption) and vain. It is necessary, howTranscription.
ever, to observe these practices. But such (') Devinathpriyo priyadasi raja erakha [.] practices (Kh. K. : those) produce only small
aati jano uchvachath mangalam - karote" fruits; the practice of religion, on the contrary Abadhesu vA
produces very great ones. That is to say: (1) Avåbavivahesa vå patralAbhesu" v pravi: regard for slaves and servants, respect for
samhmhi VA“(.) etamht cha anamhi cha relatives and masters, are good (these two words
jano nchávacham mangalam karote (.] omitted in Dh., J., Kh., K.), good this word ) eta ta mabAdayo" bahukaṁ cha bahuvidham wanting in Dh., J., Kh.), gentleness towards
cbs ohhudan" cha niratham cha man- living creatures, good (this word omitted in Dh., galem" karote[.] ta katavyam eva tu" J., Kh., K.), alms to Sramanas and to Brahmana. mangalan (.) apapbalan tu kho
These (virtues] and others similar are what (*) etariaa mangalam ayam tu mahaphale" I call the practice of religion. A father ought,
mamgale ya dhammamangale[.] tata or a son, or a brother, or a master (Kh., K.: disabhatakambi samyapratipati gujûnam or a friend, a comrade, or even a neighbour) apachiti" sådhu
to say :- This is good, this is the practice (") påposu sayamo" sådhu bamhanasamaņinam which should be observed that the object may
sidhu dânań (.) eta " cha" añe cha etárisam be attained (K.: which is necessary for the dhammamangalam nama [.] ta vatavyam" faithful to observe so that it may lead to their pita va
substantial advantage). It has been said: alms (*) putrena" vê bhâtå vå svamikena" v idam is a good thing; but there is no such alms, no
Bidha idam katavya mamgalam âva tasa such charity, like the almsgiving of religion, the
athasa nistánkya (.) asti cha pi vutam charitable gift of religion. Therefore it is that (") sidhu dana iti na tu etárisan asti dânam vas a friend, a relative, a comrade should give these
Anagaho va yarisan dhammadanan va counsels: In such or such a case, thus it dhamanugaho va [.] ta tu kho mitrena" va should be done: this is good. Convinced that suhadayena
it is by this conduct that it is possible to merit (1) batikona va saba yana va ovaditavyam" heaven, one ought to follow it with zeal as the
tamhi tamhi pakarane" idam kacham idam means of meriting heaven (Dh., J.: one ought to sådha iti [.) imini saka
practise with zeal the means of meriting heaven). (") svagam áradhetu iti kicha" iminê katavya- Kh. and K. replace all this passage from : It has taram yathân svagkradhi" (.]
been said' &o., by the following. The ordinary Translation.
(practices) of this kind (Kh. : practices without Thus saith king Piyadasi, beloved of the solidity) are of doubtful effect. Thus, either gods: Men observe various practices (according they produce or they do not produce the result to circumstances) in sickness, at the marriage [which wus in view]; and (in every case] their of a son or a daughter [G. and Dh. have the power is limited to the present life. The plural), at the birth of a son (Dh., Kb., K.: practice of the law on the contrary is not limit. of a child), at the time of starting on a journey. | ed to time. If it does not produce the result In these circumstances and other similar ones, intended-the earthly result, it assures for the men observe various practices. But these other world an infinite harvest of merit ; but if ceremonies, which great numbers observes (Dh., it produces that result (K. : immediately perKh., K.: which they observe), (Dh., K. : like ceivable in this world ?) then it has a double women (such as they appeared to Buddha); Kh.: efficacy. In this world (we obtain) that result, are like the juice of the mango fruit), at once and in the other world is prepared a harvest numerous and varied (these two epithets are of infinite merit, (all) thanks to the practice a wanting in 'Dh.), are useless (Dh., K.: a heap of religion).
(To be continued.)
* Jour. As. #. #. p. 849f.; Prinsep, p. 2576.; Wilson, p. 203f. ; Lassen, p. 303, n. 1; Burnouf, pp. 666, 722, 735; Kero, p. 829.
1 c. differs in the readings in these words. 9. Rendevan '; karote is a variant spelling of karoti. 11 Read mahdkdyo.
98 For tani, tad mathgalanh.
* C. bas "tateta dd; the facsimile B. appears to present the additional marks which account for this reading, but do not, I think, justify it. Read tateta, i. e. tatra etad. .30 Ela-etan. 51 For svagårddhi.