Book Title: Indian Antiquary Vol 10
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 220
________________ 182 THE INDIAN ANTIQUARY. (JUNE, 1881. Ninth Edict." of corruption) and vain. It is necessary, howTranscription. ever, to observe these practices. But such (') Devinathpriyo priyadasi raja erakha [.] practices (Kh. K. : those) produce only small aati jano uchvachath mangalam - karote" fruits; the practice of religion, on the contrary Abadhesu vA produces very great ones. That is to say: (1) Avåbavivahesa vå patralAbhesu" v pravi: regard for slaves and servants, respect for samhmhi VA“(.) etamht cha anamhi cha relatives and masters, are good (these two words jano nchávacham mangalam karote (.] omitted in Dh., J., Kh., K.), good this word ) eta ta mabAdayo" bahukaṁ cha bahuvidham wanting in Dh., J., Kh.), gentleness towards cbs ohhudan" cha niratham cha man- living creatures, good (this word omitted in Dh., galem" karote[.] ta katavyam eva tu" J., Kh., K.), alms to Sramanas and to Brahmana. mangalan (.) apapbalan tu kho These (virtues] and others similar are what (*) etariaa mangalam ayam tu mahaphale" I call the practice of religion. A father ought, mamgale ya dhammamangale[.] tata or a son, or a brother, or a master (Kh., K.: disabhatakambi samyapratipati gujûnam or a friend, a comrade, or even a neighbour) apachiti" sådhu to say :- This is good, this is the practice (") påposu sayamo" sådhu bamhanasamaņinam which should be observed that the object may sidhu dânań (.) eta " cha" añe cha etárisam be attained (K.: which is necessary for the dhammamangalam nama [.] ta vatavyam" faithful to observe so that it may lead to their pita va substantial advantage). It has been said: alms (*) putrena" vê bhâtå vå svamikena" v idam is a good thing; but there is no such alms, no Bidha idam katavya mamgalam âva tasa such charity, like the almsgiving of religion, the athasa nistánkya (.) asti cha pi vutam charitable gift of religion. Therefore it is that (") sidhu dana iti na tu etárisan asti dânam vas a friend, a relative, a comrade should give these Anagaho va yarisan dhammadanan va counsels: In such or such a case, thus it dhamanugaho va [.] ta tu kho mitrena" va should be done: this is good. Convinced that suhadayena it is by this conduct that it is possible to merit (1) batikona va saba yana va ovaditavyam" heaven, one ought to follow it with zeal as the tamhi tamhi pakarane" idam kacham idam means of meriting heaven (Dh., J.: one ought to sådha iti [.) imini saka practise with zeal the means of meriting heaven). (") svagam áradhetu iti kicha" iminê katavya- Kh. and K. replace all this passage from : It has taram yathân svagkradhi" (.] been said' &o., by the following. The ordinary Translation. (practices) of this kind (Kh. : practices without Thus saith king Piyadasi, beloved of the solidity) are of doubtful effect. Thus, either gods: Men observe various practices (according they produce or they do not produce the result to circumstances) in sickness, at the marriage [which wus in view]; and (in every case] their of a son or a daughter [G. and Dh. have the power is limited to the present life. The plural), at the birth of a son (Dh., Kb., K.: practice of the law on the contrary is not limit. of a child), at the time of starting on a journey. | ed to time. If it does not produce the result In these circumstances and other similar ones, intended-the earthly result, it assures for the men observe various practices. But these other world an infinite harvest of merit ; but if ceremonies, which great numbers observes (Dh., it produces that result (K. : immediately perKh., K.: which they observe), (Dh., K. : like ceivable in this world ?) then it has a double women (such as they appeared to Buddha); Kh.: efficacy. In this world (we obtain) that result, are like the juice of the mango fruit), at once and in the other world is prepared a harvest numerous and varied (these two epithets are of infinite merit, (all) thanks to the practice a wanting in 'Dh.), are useless (Dh., K.: a heap of religion). (To be continued.) * Jour. As. #. #. p. 849f.; Prinsep, p. 2576.; Wilson, p. 203f. ; Lassen, p. 303, n. 1; Burnouf, pp. 666, 722, 735; Kero, p. 829. 1 c. differs in the readings in these words. 9. Rendevan '; karote is a variant spelling of karoti. 11 Read mahdkdyo. 98 For tani, tad mathgalanh. * C. bas "tateta dd; the facsimile B. appears to present the additional marks which account for this reading, but do not, I think, justify it. Read tateta, i. e. tatra etad. .30 Ela-etan. 51 For svagårddhi.

Loading...

Page Navigation
1 ... 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440