Book Title: Indian Antiquary Vol 10
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 305
________________ SEPTEMBER, 1881.) THE BHADRACHELLAM AND REKAPALLI TALUQAS. 263 To fall Ardanadu To draw Såganada I do not want these I verki náku akkarille To shut Mutstsanadu To buy Asanadu I sticks. To rub Rasanadu To exchange MArtsanadu I will go to work after Nanna gode tittapayya To plough Udadanadu To worship Matkanadu eating my food. paniki daitâna. To cut Koyadanadu To mount Tarranadu He does not like bathing. Een anndanandi ondili To squeeze Piranadu To cross Datanadu ishtamille To tie Tohidanada To weave Allanadu This is not my work. Indu na pani ayyo. He said that if he went Manatðţivatku kali ADVERBS, &c. with us I will give him itaninjore ondu náku Where Begga Payya wages. kettôndu. Here Igga How much Betstsa Although much rain has Vana bága vatkukanaThere Agga Thus much Atsu fallen we cannot koni uddaloda. When Beppôde Very Båna plough. At intervals Aste aste Because you have done i lane nanini tungatku thus to me I will beatninini tannitina. + SENTENCES. you, In the way he spoke to Ondu hela taritonda allThere 18 not Ille It is not Ayyo me in that I answered gane oniki zavábu itThere are not Illoru They are not Ayyora him. täna. I ploughed this field. Nanna f chênu odtenu. He helped me to walk. Having taken ten cows Nanna onagga padi god. Nanna naddanattu safrom him I gave him ku tisimandi vantki hayamu tungatondu. We cannot take the Viru tette bandi dum. this ground instead. badala i nêla ittâna. bandy which they If you come again I will Nimma malli vadanatku matehoda. brought. talk to you. nitoți kirigitána. The child which my Na anna porţite pilla If you sell that which Nimma tastedånini am elder brother brought you have bought you utku niki ekkuva på dollotte. up is dead. will gain a great deal. lurálaite. The ground which you Miru udte néli manchi The man who is going Vindu sahayamutun. ploughed is not good dayyo. to assist is my younger gana manushundu na When that cow comes Ågoddu malli vadanaske brother. tammudu. again, seize it. dinini poyumu. The road which you Mtru vatte arrikalku I will not do the work Ondu ketti pani nanna came is a rough one. båta minna. which he told me. tungônu. We became well after A mattu uttupayya båga You may give these torn Buyangite guddangu drinking that medi- partôma. clothes to poor people. bidoriki idavala. cine. If you are put in prison Ninini khaidini vattku The house which I built Nanna tuhante lônu who will release you ? vidipintsanondru be- is burnt. Vegette. nôndo? Who are those who came. Vattöra benôru. No one can do it except- Oniniki tappa inka beno- Behold, the cat has re- Oro verkadi malli vatte. ing him. ru tungalôra. turned. If you ascend that hill Å metta tetarku betsteu Which is that which Miru itadu vôdu P how far can you see P duramı uđitfri. you gave . Having collected these I rdliatte Akängu kuppa What is the work which Ondu tungite pani fallen leaves burn them. vati podisivata. he did P batadi? Where'is he going? Begga anjóriminnondu P If you look at this it Idi udktuku b&ga manda Who are here P l gga benôru mantôru ? By what road did you Bêni arri miru igga would be well porubônu. come.P vattirip These were blown away Ivvu galtiki todittavu. There is no one there. Agga benôru illoru by the wind. When did that horse Å' gurramu beppode As I was coming home Nanna lônu varaporu come P vatte. a tiger fell upon me, nannanga poru duvva I have just obtained it. Injana naki dorikite. and bit me severely. arasinanine båga It rains at intervals. Vana aste aste vaporu. kachchite. minde. Do you want an iron Niku inupa pette kávale I will never do that work. Beppodtiki & pani tun box or a wooden one P ille måra pette kávale ! gôna. Any will suit. Bedatkana sare.

Loading...

Page Navigation
1 ... 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440