Book Title: Indian Antiquary Vol 10
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 132
________________ 106 attempted with the exception of an incomplete one given by Prinsep. In this edict, King Aśoka, in the eighth year of his reign, expressed his mingled feelings of sorrow and joy, sorrow at the bloodshed of a hundred thousand of his warriors and of an equal number of those of his opponents in the battlefield, and of joy at the glorious victory he achieved in religious matters in his newlyconquered kingdom of Kalinga. He valued his achievement of religious success more than his political victory. He mentions with the great est satisfaction that Antioko, the Yavana king, who resided in a far-off country, lying at a distance of 800 yojanas, and his four tributary kings, as well as other kings of surrounding Indian countries, followed the precepts of his religion. The two separate edicts in the Ja ug ad â and Dhauli inscriptions also have not been correctly translated as yet, and the translations of other edicts are incomplete. I give below, as an example, a transcript and translation of the first edict. This transcript was made by me after a careful personal examination of texts on their respective spots. I think it proper here to draw attention to an important fact in Indian Palmography, which we obtain from the Girnâr inscription, in regard to the compound letters, more especially those compounded with ra. It must be observed that the Indian alphabet is first presented to us in the Girnår inscription and among the Asoka records. In it the letter ra is always represented with a zigzag or wavy vertical line thus and when any other letter is joined with it, this is done by giving a zigzag tra form to the straight line of the said letter, as we see in the following instances:kra in the word parakrama (edict vi, line 14). sarvatra (ed. ii, lines 3 & 6), and also in other places. prajuhitavyam (edict i, line 3). (edict iv, line 2). pratipati práni (edict i, line 9). priyo,priyadasi &c.,(ed. i, 1. i,&c.) 33 pra " pro prá pri 33 " 11 13 " THE INDIAN ANTIQUARY. .. [APRIL, 1881. bra pru in the word pruvam (edict iv, line 4). brahamana (ed. iv, lines 2 &6). vrachha (edict ii, line 8). (edict iv, line 1). ora Bra sraman srd sahasráni From this it will be seen that this system of (edict i, line 9). 33 joining letters together is irregular and quite distinct from that in use in the Western India Cave inscriptions, which are of a period subsequent to this. The system observed in later times was to join the letters according to the order of pronunciation. But this is not the case in the Girnår inscription. The method observed therein seems to be simply that of joining letters in the manner that seemed most convenient for the purpose without regard to the order of their succession in pronunciation. Thus we have rva and vra in the words sarvatra and vrachha written in the same way. M. Senart has already pointed this out, ante vol. IX, p. 285; but the Pandit's discovery is quite independent, as he drew my attention to it some years ago, and had the materials of this paper then ready. Even the English MS. of this was sent to the press early in October last, bat owing to a press of other matter the printing of it has been 33 33 22 33 "1 33 Again, this want of system is not confined to the compound of other letters with ra, but prevails universally in all compound letters; as for instance, in writing vya in vyáptá and vyanjanato, it is put together thus, which in the usual way according to the later system would be read yva. This is also the case in respect to sta in the words tistanto and others. From these examples, however, it should not be inferred that the system has always inverted the order of the consonants; in several cases they are correctly combined as pta in the word vyaptá, sta in asti, and dva in dvddasa, &c. This extraordinary mode of combining consonants leads us to think of two questions, viz., (1) whether it was owing to the alphabet being only newly introduced when the inscriptions were engraved, or (2) whether it was merely a mistake on the part of the writers. The latter, however, does not seem to be the cause, for we know that so important a task as that of engraving such religious edicts must have been entrusted as usual to some minister of religion, (Dharma Mahâmâtras,) by King A soka, and so it is highly improbable that such mistakes as these could have escaped his notice. delayed. M. Senart and Pandit Bhagwanlal are thus independent discoverers, but M. Senart has had the priority in Iublication. The Pandit's facsimile of the first edict from Kapure-di-garhi is a most important addition to our know. ledge.-ED.

Loading...

Page Navigation
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440