________________
छन्दोदर्शनम्
अन्तर्यामी इत्यपि सर्वं योजयितुं शक्यम् । संविदा ज्ञानेन तपस्यन् अयमहं परमस्य आत्मनः तव तत् तुरीयं दर्शितं दर्शनीयं परीतं परितोव्याप्तं सम्पश्यामि साक्षात्करोमि, तदेव विश्वस्य दर्शयत् प्रकाशकं परमं ज्योतिः भवतीति ॥
॥ इति पञ्चमेऽनुवाके प्रथमं आत्मसूक्तम् समाप्तम् ॥
COMMENTARY--SUMMARY TRANSLATION
Here Atma, the inner soul, is described as endowed with high attributes, characteristics etc. and attainable at long last. The speciality is that the seer is praising the Supreme Spirit with intense emotion. Likewise, in every mantra here, he deliberately uses 'ayam' ( the third person singular) to indicate himself and never 'aham the first person. He is free from vanity and is humble.
283
This Atma is Bhagavan, full of radiance, energy and knowledge. This is Indra, the very seat of all senses. This is the lord of Vak. He, who is also my soul, can be described as the controller from within. With the power of concentration, he practises (I practise) tapas to reach the fourth step (the highest) which is yourself. I realise it everywhere. It is that which is the light par excellence.
Thus ends the First Hymn in the Fifth Section.
अथ पञ्चमेऽनुवाके द्वितीयं आत्मसूक्तम् । अनुवाकः ५ । सूक्तम् २ | ऋत्रः १-१० | आत्मा | यो यज्ञे विश्वथा दश, दैवरातां वैश्वामित्रः, आत्मा, त्रिष्टुप ।
Now this the Atma Sukta Second in Fifth Anuvaka Section V: Hymn 2: Riks 1 - 10 - ATMA
This Hymn beginning with "Yo Jajñe Viśvatha' contains ten Ṛks. Daivarāta Vaiśvamitra is the Rshi. Atma is the god and Trishṭup is the
metre.
अथ प्रथमा ऋक् ।
यो जज्ञे विश्वथा॑ संविदा नृनिमान् य आविवेशे चित्तिभिः पुरुषः || वैश्वानरो यः सह॑सा चेत॑तेऽन्तः स स॑त्या॒ऽयम॒मृतो॑ वि॒श्ववे॑दः ॥ १ ॥