________________
372
छन्दोदर्शनम
.
that is one full of splendorous light. Bharga, as is well-known, is a name of Rudra. Cf. “To secure for ourselves good-will, we worship Rudra” (Rg. V-42-11). “All are Rudra " " Purusha is indeed Rudra” (Närä. Up. 13-2). Thus, Rudra is to be worshipped for securing the good-will of gods. Or the word Bharga, when neuter, means light. Cf. “We meditate on the light of god ” (Rg. III-62-10). “We observe the vow of Aditya; may we secure the good-will of Mitra?" ( Rg. III-59-3). "May we secure the goodwill and the auspicious blessings of god" (Rg. III-59-4). Bharga is the great divinity of all glories (Bhagavan ) in the form of the light par excellence.
He is the essence itself: the essence of bliss. Cf. “He is indeed Rasa, the essence. By getting that Rasa, this (soul) becomes possessed of the bliss" (Tai. Up. VII). The word Rasa also means delight. Rasātmā means full of supreme delight. Cf. “This is his supreme bliss. All the living beings live by getting an iota of this delight" ( Br. Up. IV-3-13). Likewise, Rasa means knowledge. So Rasātmā means solid knowledge, the essence of all knowledge. Cf. "Just as a lump of salt is internally as well as externally of the same essence, this Ātma is throughout the same, he is solid knowledge itself " ( Br. Up. IV-5-13). And he is the most auspicious as he is full of peace, delight and light.
पञ्चमी ऋक् । यो विश्वेषां पूरुषाणां परिणेता सुपथाऽन्तः प्रचेतनः पुरोहितः ॥ गुरूणां यो गुरुतमो यो गरीया
स्तपसा धीभिः पुरुषं तं प्रपद्ये ॥५॥ पदपाठः – यः। विश्वेषाम् । पुरुषाणाम् । परि। नेता ।
सुऽपा । अन्तरिति । प्रऽचेतनः पुरःऽहितः ॥ गुरूणाम् । यः । गुरुऽतमः । यः । गरीयान् ।
तप॑सा । धीभिः । पुरुषम् । तम् । प्र । पद्ये ॥ He is the good guide of all persons; he is the leader who leads by a good path and through knowledge which is within oneself. He is the best preceptor of all preceptors who are the revered ones. I attain that Purusha by means of meditation and intense thinking.