Book Title: Indian Antiquary Vol 38
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 49
________________ HEBRUARY, 1909.) MOHIYE KI BAR. 45 Chhoți lâle adr1,0 bare mârle gåoi. (Said the Râna :) If you will do but a alight service for me, you will get a large village.' Deyi Raņo ri Sitlá, bhật bhájio k bândi, Sitlâ, danghter of the Râpâ, e refused to eat in her anxiety, 315 Bare loko ri dhaiņi, dewi ro ni jândi; 315 The daughters of great people do not go out by themselves. Thâri tayin Raņaiko, ki ro ghalmei 0 Raņaik ! 82 when we return we will bûrt : punish you !' (Said the Râņå :) Mari jamen Junge ri, to lát ghalmen . When we return to Junga, we will have chhûri. your throats cut. Thári tayin Ranaiko, lâi påmei sharapo,4 O Ranaik! we shall have to curse you, Ghare ghare parle thâre, Deyi Sitli re The curse of Deyi Sitlâ will fall on every pâpo; house of yours. 320 Palaņi beduo Dharma, darji ra jhoto : 320 Dharma, the Palani, is known as the root of the feud : Chukņe bhulņe7 khe chhùöņa, Jungo ra For being loyal you should touch the placo tharoto. of Jungå deota. Bahiu e chhuņi ino khando ri, Ha umano You should also touch the arms of these rå neja, attendants and the spear of Hanůmân. Jo chuklá Iyou gâdt khe, talo tesrå bejâ ; He who shall be disloyal to this throne, shall loce bis offspring. Gillâ dela Dbarta, Råne khe dilasa : Gilla and Dhartâ gave solace to the Rina: 325 Koti bethe Rânea, mhárån dekhe tamasha. 325. Do you remain at Koți, Rån, and witness our display.' Jango re raaņo di, mat lai kamal, In the court-yard of Jungâ, it was shrewdly resolved Pandrå-hazaro 100 thârâ thâkro ri, chheso That alery of all Keonthal, with its gbali chheriwi; eighteen baronies, sbould be levied. Nált khe ditte kågto, thakuri khe chibi : An order was sent to Nali, and a letter to each barony. Dhol bâje dhâkult bajt, hor bâji saņál, Drums, both large and small, and the pipes, resounded, 830 Phdlo lâ pholța, phalo it chhabâți, 830 Flowerets are blooming, and the Chhabari plant is blooming, Thákur âyâ Mahlogar, sathi âyâ Kùthari; The Thakur of Mahlog arrived, and with him he of Köthâr. Baft loe bâjang, saņaf då bård: Music was played : the pipes discoursed the · Barwå mode. Morcha půjas tūri rá, Rái âyâ Kanihara. Foremost were the túris, then came the Rai of Kuņihår. Dhari baji Simle ri, dhaphřû rê bûņa, On the ridge of Simla, the kettledrams were sounded. Adrt: respect or work. Bhajio: has denied. Dhainne: the girls; douf: escaped or went. n Of Koontbal. Rankik: the Biol's officials. # mart tayii Rayaibo: 0 Raplika, for your wako; 48 : having some home, Sharipo: cursos. * Gharghero parls: on every house will fall the oame. # Beduo: is known , durjf rd jhoto : the root of durit - do rd, 6..., two-sided, disloyal, Chukmo bhulpo: for missing and failing; tharoto : the place of Jungle dood "Bahn: the arms. fyon: this or thao; Milo (may destroy), taara (bio), bojd (seed or offopring). 1Pundri-hasar: same for the conthal Stato, then said to ponous revenue of Rs. 15,000. Chhero (the war), g41 (Wus), chherdoof (begun.) 1 The name of parganta. • Morcha pje: the ranguard arrived. Musicians,

Loading...

Page Navigation
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362