Book Title: Indian Antiquary Vol 38
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 52
________________ 48 THE INDIAN ANTIQUARY. 375 Dhâre âwo Gâḍman re, chhatre jamâne, Dhare charho kharki, chhilo re labâne ;35 Jungo re roinon di, hoi rabi baharo:30 Thâro pûji thâkûrî, pandra hazaro. Rane jau Nup Saine, râkhâ mehna lât,37 380 Awi-ruwe dhinḍhle,38 khâlî rûwe âî. Dâse tiņiyei Jankie, mat lai kamål, Bâwen hatho di âni, shil rou-non di pât; Rape tiņiye Nûp Saine, mûn hen anguli lâi: Nahin anthi dhiidhle, Koti rakhe ânî, 385 Jungo re roi-non di, mat lai kamâi, Mhâre jano thâ43 ranâiko, bhât le khâf; Palaniâ Dharmeâ, âwe Deshû jâi: Chau pâijo dino khe, Rije râkhai bhulai. Hadi lala Dharma, badre re khôje, 390 Deshû jâûn Dhâro khe, kanî re ôje 745 Bahi âno bhandaro dâ, patke di pâlâ,46 Janeû chharo galo dâ, lâmbâ tilko lâlâ ; [FEBRUARY, 1909. 375 On the ridge of Galamu was pitched a great canopy Climbing the ranges, the khar lá trees were lopped by the muleteers, In the court-yard of Jungâ there was much rejoicing. The eighteen thakurs arrived, and all the Keonthal people. Râna Nûp Sain of Keonthal said ironically: Panda Balgo râ beduo,47 Deshû Dhiro khe châlâ : Hâthe lela Dharma, rangûlâ dingi :48 380 These rascals have come, but they come empty-handed.' Janki Dasto gave shrewd advice, In his left-hand he took a huge stone and cast it into the court-yard. Seeing this Rânâ Nûp Sain bit his finger, (saying): 'No, they are not rascals, who live at Koți.' 385 In the court-yard at Jungâ he made a shrewd resolve: (Said the Rânâ:) Our officials only know how to eat, 'O Dharma Palânî, get thee to Deshû: For four or five days keep the Rajâ begniled.' Dharma will speak like a great man, 390 What excnse shall I make for going to Deshû dhâr?' 'Bring a book from the treasury, Dharmâ will place it in his waist belt, He will put a sacred thread round his neck, and mark a long tilak on his forehead' (said the Rânâ), 'In the guise of a panda of Balg, Dharmâ will go to Deshû dhár, In his hand he will carry a painted staff.' (To be continued.) 34 Jamane: palanquin; chhattre jamane (idiomatically), with great pomp. 86 Labana: a muleteer, (a caste in the plains). 37 Rakha mehni lat: began to speak ironically. 39 Tinfyen: by that man (Janki DAs). 61 Ant: having brought; shl: a huge stone; roñonon df pdf: cast it on the court-yard. 43 Jano tha: was aware. 42 Anth: is or are; rakhe dnfo: have been brought. 38 Baharo: enjoyment or pleasure. phtadhle: mendicants, chiefly Vaishnavas. 40 Mahant of Kushål Hadt lala will hold a conversation; badre re khoje: in the manner of a great man. 45 Kant re oje: of what pretention ? 47 Beduo: known as. Cf. line, supra. 45 Pala: will put or keep; laid: will apply. 48 Rangala dings: a coloured stick.

Loading...

Page Navigation
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362