Book Title: Indian Antiquary Vol 38
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 145
________________ MAY, 1909.) THE YATIRÂJAVAIBHAVAM OF ÅNDHRAPORNA. 135 44 परसरादेशविचारहर्षात्तस्सन्निधौ श्रीवकु द्रुमस्य । छायायुतं तत्परम पाच ध्यावा महापूर्ण गुरुं स भेजे। 45 सशकचक्राङ्कन पुण्ड्यागमन्त्रांस्तथरति मन्धरत्नम् । भन्यांश्च तबोपविदेश मन्त्रान् रामानुजाचार्य वराय तस्मै ॥ 46 तादृष्हावैयदिव्यदेशाकाश्यामयागम्य गुरुः सशिष्यः। अन्वर्थनाना वरदं प्रणम्य रामानुजार्या वसथं प्रपेदे । 47 उपारिशस्सविसहस्रगाथास्तड्याससूत्रार्थ मपि प्रहः। रामानुजार्यश्च गुरुं सहारं भपूजयन्नित्यम भीष्टकृत्या । 44 Rejoicing at the respective conımands that thus brought them together, in the same temple, at a spot where, the Vakula tree cast its shadow and which he (Ramanuja) took to be the abode of the highest (paramatipadam), Riminuja elected Mabâ pûrņa for his holy preceptor. 45 To Riminaja, Mahapurna gave instruction in the mantras with their meanings relating to the performance of the marks of the disc and conch, the putting on of the Vaisliņava face-marks and worship of God. In the same manner he instructed in the Mantraratuam and the other mantras as well. 46 The guru with his disciple then left such a holy place (as the one where these events took place). Reaching Kanchi and worshipping Varada (giver of all that one wishes for) whose name bears out his act, they reached the house where Ramanuja was in residence.. 47 Mahipurna, well pleasell, instructed him in the three thousand songs (The Tamil Prabandhams 4000 less the Tiruvôymoli 1000) and even the commentaries on the Brahmasútra of Vyasa; Raminuju by conducting himself in a way that his preceptor approved of, honoured his guru and his wife. 48 While Ramanaja had gone to Bhulapuri on some business, Mahapurņa took his wife to task for having lost her temper with Riminuja's wife for using scornful lan guage unworthy of her. . 49 Mahâpůrqa then left with his wife for Srirangam. Ramanuja having leard of what had taken place, grew angry with his wife and sent her away to her parents, full, as he was, of devotion to his preceptor. 50 Bereft of desire, Ramaanjagare up his wife and having worshipped Devaraja, received from him the aśrama (life) of Sannyasi (ascetic). Devaraja gave him the name Yatiraja. 51 After this Ramanuja, prince of ascetics, carrying a tridanda (triple staff), with tuft of hair, holy thread, and brown robes muttering the mantraratua (the second three mantras in note 3), eagerly conducted himself as became his caste and stage of life. 48 केनापि कार्येण ततः काचिद्रामानुजे भूतपुरं प्रयाते । तत्पल्याधिक्षेपनिकर्षवाचा कष्टां स्वदेवी सचुकोपपूर्णः॥ 49 पूर्णः स देव्याथजगाम रई तथापिवृत्तं सनिशम्य रुष्टः। रामानुजार्यो गुरुभक्तिपूर्णः स्वदेविका मान गृहं निनाय ।। 60 पत्नी परित्यज्य स वीतरागः श्रीदेवराज प्रणिपत्य तस्मातू। सुर्याश्रम स्वीकृतवान् ददौ स देवोपि तस्मै यतिराजनाम। बसबखिदण्डी ससिखोपीतकापाययुक्तो मनुरलजमा । वर्णाश्रमाचारपरश्वकाशे रामानुजार्यो यति सार्वभौमः॥ 10 The second of the three mantras explained in pote (8) d. 10 The second

Loading...

Page Navigation
1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362