Book Title: Indian Antiquary Vol 38
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 308
________________ 296 THE INDIAN ANTIQUARY. (NOVEMBER, 1903. 13 Saba Buhâ mâi saluå landiyan, Kearf tilk hai l&i. 14 Boru Bubêri mere b&w, Khelne da bhåri. 15 Ghat børån serán då dord mera, Atbarán serên dâ chola. 16 Dhaka nawari mere mitra, Dandruen dawârf. 17 Ghat ghåggblå topi& lande, Gbagght topt hai 141. 18 Ghut dhåran bhankharan mere deva, Sindhna ralkande. 19 Bhedian lalkande, mere deva, Bakriân chrände. 20 Ghat thandre thande nAlen, mere deva, Bunsri bajánde. 21 Ján kaldeen lande, deva, Jan kaldsen Ande. 22 Gbat chbuả cbhah meria Lahulu, Ghat chhua chhubári lânde. 23 Chhapusden pånt pinde, devi, Chharusåen thanda pâni pinde. 24 Ghat badhni ghamat, mere chachus, Labaulen desain dent. 25 Lahaulen desain basd& Lakhnd Gadeta, 13 Red fine cloth they wear, And paint a saffron tilak on the foreheads. 14 Bárd buhari," my god, Thou art fond of playing. 15 of twelve seers my dora, Of eighteen seers my chola. 16 Nawar round thy waist, my friend, And a window in thy teeth.. . 17 Thou puttest on the ghagghi cap, 17 Thou hast worn the ghagghi cap. 18 Over the hillocks on the four siden, my god, Whistling thou wanderest. 19 Thou drivest the sheep, my god, Thon feedest the goats. 20 Along the cold, cold brook, my god, Thou playest on the flute. 21 Thou, god, takeat thy soul over the high place, Takest thy soul over the high place. 22 Chhua chha! my Lahulua, Thou utterest the sound chhud chhe 23 At the spring thou drinkest water, my god, At the spring cold water thou drinkest. 24 I beg and pray thee, my uncle, Give me in Lahul country.* 25 In the country of Lahul resides Lakhon Gadeta, Give me to Lakhnt, give me to Lakhna, my uncle. 26 O slowly turning water-mill, ** Thy fine flour is coming out. 27 Bhe ents seven path of aatta, To add to this she drinks water. 23 Othou dwarfish Gaddi girl, Thou wearest thy hair long bebind. 29 Tbou usest a path of small cowries, And the pendant beautifies thy long locks. Lakhnu jo deni, mere chachua, Lakhnuen jo . dent. 26 Gbat thathluk ghràta, Tera landhar cbaliâ Ata. 27 Ghat sat path sattan phakdf, Augan pindi påní. 28 Ghat chhotsie Gadetrie, Dahbt lambf landi bini. 29 Ghat pathk lândi kodruanda, Bhumbhako rasda bini. . 15 Bura: having small ears - or none at all: buharts broom. Sindhd Bir bas small ears and often carries a broom on his back. 14 Dord : & woollen girdle worn by the Gaddis, us chojd is the loose woolen garment worn by them. 15 Dhak: waist, loins : Sindhd Bir wears a girdle which is usually of cotton. Nawdrl: Sindh Bte wears the Gaddi costume, but instead of the dord be wears a belt of cotton webbing (nowdr). 16 Dandrdon : (dawdrt, lit., a window) 'in thy teeth.' Sindha's tooth are not alone together, but somewbat apart. 11 Ghagght topf: the long pointed conioal oap worn by the Gaddl. 16 Dhar: low range of bills, bhankkar, barren, arid, devoid of vegetation. Over the hills Sindhd wanders and then descends into the valleys, which are surrounded by hills on all sides. 10 Chhud chnd: the sound which he makes when not whistling. Gaddis often utfor this sound when grasing their sheep, or when resting after a journey, or when overtired after onrrying a heavy load. 2. Beatow me in marriage upon some one in Lahal. This proves that it is a girl's song. 11 Lakhnd another name for Sindh Btr, with whom the singer is in love, n Water-mills are favourite places for muignations * The path is a wooden grain measure-holding some 4 sore hachend. Batte, parched barley Rour. # Bhumbhak: pendant ornament often made of small cowries, or coloured woollen threads. It is generally worn by women of all olasses even in the plains, and is also onlled pranda. It is tied to the braided locks which hang down the bride's back.

Loading...

Page Navigation
1 ... 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362