Book Title: Indian Antiquary Vol 38
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 65
________________ MARCH, 1909.] TEN ANCIENT HISTORICAL SONGS FROM WESTERN TIBET. 5. bdaggi dponbo gLingpai khraba sang stangscan yod. 6. Horri nang Hor dmag kunla srungshig. 7. bSodnams Pambar jo gLingpai khra sang rtsalcan yod. 8. sharri lha dmag kunla srungshig. 9. spangbu chungngi nangdu lha dmag kunla ci dgossug zer. 10. ngari dponbo nang bzangpo pholaddi sgo 10. Our good lord is [like] a door-bolt of steel. ytan yod. 11. subesarag nang Thale La mgola thonned. 5. Our Lord is more clever in strategy than the falcon of gLing. Beware of all the armies of Hor. bSodnams Pambar our lord, is more adroit than the falcon of gLing. 6. 7. 8. 9. 19. slugs shig rang med cang phikyir rig med. 20, Shikar Skar rdoi mkhar kun non le. 61 11. Quickly he is coming out (emerging from) at the top of the Thale Pass. 12. nyima nang snga shar Shikar mKhargyi 12. Take command of the summit of the rtse nonned. Castle of Shigar at the early rising of the sun. Beware of the godly army of the town. Tell me what is needed by the godly army in the little meadow. 13. bdaggi dponbo kun yserpo yser khri kha 13. [There] my lord is sitting on a golden throne. bzhugs. 14. bSodnams Pambar kun yserpo yser khri 14. bSodnams Pambar is sitting on a golden kha bzhugs. throne. 15. shar la chenni akun mdunla nono kua 15. Before the whole nobility of the town the mdzessi mentog. prince is [like] an all-pleasing flower. 16. Before the lord bSodnams Pambar, dBang 16. bSod-nams Pambar joi skun mdunla dBang rgyal kun mdzessi mentog. 17. sdugs shig rang medla cang phikyir med. 18. Shikar Skar rdoi dmag kun non le. 19. 20. rgyal is an all-pleasing flower. 17. There is no misfortune, there is no sorrow (among us). 18. Take command of the armies of Shigar and Skardo. There is no misfortune, there is no sorrow. Take command of the castles of Shigar and Skardo. Notes on the Tibetan Text. v. 1. The Thale Pass is not known to me. vv. 2, 4, 8, 15.-shar said to be shahr, town, Urdu. vv. 2, 4.-habas shig, related to habbaza, bravo, Arabic through Urdu. It is used, but not commonly, in the same way as Pers, shābāsh. v. 9.-dgossug, contraction of dgos 'adug, must. v. 11.-subesarag, said to mean very quickly'; sa rak, sarak in Urdu. v. 12, 18, 22.-Shikar, the well-known village of Shigar. vv. 18, 20.-nonpa or nanpa, is used in Western Tibetan in the sense of give commands.' v. 17, 19.—phikyir, sorrow is the Urdu fikr.

Loading...

Page Navigation
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362